IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 188 PDF - Rajouté le 06/09/2017

Description : La planche N°188 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°20 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 21 mai 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Colbert » (« Colbert ») et se subdivisait en : « Fouquet te Vaux-le-Vicomte » (« Fouquet à Vaux-le-Vicomte »), « De werkos » (« Le bœuf de labour / La bête de travail »), « Het Colbertisme » (« Le Colbertisme »), « De handel » (« Le commerce ») et « Arme Colbert ! » (« Pauvre Colbert ! »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20188.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 20 OOSTENDE 1912 - Rajouté le 05/09/2017

Description : Ontdek « Oostende », hoofdstuk 20, bladzijden 212-233 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : strand te Oostende (blz. 212), zandleurster (blz. 213), de koning en de prinsen op de Ibis I (blz. 214), kerk van Reninghelst (blz. 218), Oudenburg (blz. 218), (vrouw, ‘s nachts, in een kerkhof) (blz. 224), vuurtoren van Oostende (blz. 226), Joos de zeerover (blz. 227), kerk van Westende (blz. 228), stadhuis van Blankenberge (blz. 228), in de duinen - lichttoren (blz. 230), kerk van Lombardzijde (blz. 232).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 20 AFLEVERINGEN 9-10 1920 - Rajouté le 05/09/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 20 (“De roode nacht”, bladzijden 141-156) uit aflevering aflevering 9 (21 maart 1920) en 10 (28 maart 1920) van Abraham HANS (1882-1939) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeeldingen : het meer “De Blankaart” bij Woumen (blzd. 141), de statie (het station) van Dixmuiden na de beschieting (blzd. 145), puin van den Blankaardmolen (blzd. 149), ruine van het kasteel Blankaard te Woumen (blzd. 153).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : GEWEEST VTT ZIJN BESSY 54 1 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/09/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat is altijd mijn droom geweest » (« Cela a toujours été mon rêve »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Nombre d’élèves ne le « retenant » pas, rappelons qu’une de ses formes à l’impératif est « WEES », comme dans l’expression « Wees niet bang » (« N’aie pas peur »).
Il est à noter que l’auxiliaire du passé composé est ici « ZIJN » au lieu de « HEBBEN ».
Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment trois autres grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel ou attribut (« altijd »), à la fin de la phrase. Lisez notre synthèse colorée :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 187 PDF - Rajouté le 05/09/2017

Description : La planche N°187 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°19 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 14 mai 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De zonnekoning : Lodewijk XIV » (« Le roi-soleil : Louis XIV ») et se subdivisait en : « Ik » (« Moi »), «Zijn Majesteit » (« Sa Majesté »), « Bij Gods genade » (« Par la grâce de Dieu »), « Het kasteel van Versailles » (« Le château de Versailles ») et « De etiquette » (« L’étiquette »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20187.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : IN HET SPOOR VAN EL CID SOLORAMA 20 - Rajouté le 05/09/2017

Description : Voici « In het spoor van El Cid » (Spanje ; pages 316-317), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS JONGE VLUCHTELING KINDERBIBLIOTHEEK 9 - Rajouté le 04/09/2017

Description : In bijlage vindt U, “De jonge vluchteling”, aflevering 9 van Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Afbeelding minstens op bladzijde 17 is van Otto GEERLING, een van de lievelingstekenaars van Abraham HANS.
Die tekst, in oude spelling, werd voor u door Marc Eeckhout geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Andere werken met illustraties van O. Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 19 VAN BLANKENBERGE NAAR OOSTENDE 1912 - Rajouté le 04/09/2017

Description : Ontdek « Van Blankenberge naar Oostende », hoofdstuk 19, bladzijden 197-211 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : gezicht op Wenduyne (blz. 198), de “Vliegende Hollander” (blz. 200), Lange Wapper (blz. 201), (reus en man) (blz. 202), (groep van 3 mannen, waarvan een naar een ruiter wijst) (blz. 202), kerk van Zuidcote (blz. 204), Prins Albert (blz. 205), processie (blz. 206), varkensknuppelen (blz. 207), het blinden der vinken (blz. 208), (mannen aan tafel in een herberg) (blz. 210).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : GEWEEST VTT ZIJN BESSY 42 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/09/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De inspanning is haar te hevig geweest » (« L’effort a été trop intense pour elle »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Nombre d’élèves ne le « retenant » pas, rappelons qu’une de ses formes à l’impératif est « WEES », comme dans l’expression « Wees niet bang » (« N’aie pas peur »).
Il est à noter que l’auxiliaire du passé composé est ici « ZIJN » au lieu de « HEBBEN ».
Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment trois autres grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments ou attributs (« haar » et « te hevig »), à la fin de la phrase. Lisez notre synthèse colorée :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 186 PDF - Rajouté le 04/09/2017

Description : La planche N°186 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°18 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 7 mai 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De Engelse republiek » (« La république anglaise ») et se subdivisait en : « Schotland en Ierland » («L’Ecosse et l’Irlande »), « De Navigatieaktie van 1651 » (« L’Acte de Navigation de 1651 »), « De Lord-Protector tot 1658 » (« Lord Protecteur jusqu’en 1658 »), « Indien ik koning was … » (« Si j’étais roi … ») et « Het verloren paradijs van Milton in 1667 » (« Le Paradis Perdu de Milton en 1667 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20186.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS KERSTMIS AAN ZEE KINDERBIBLIOTHEEK 91 JAN MARCHAU JEUGDOMNIBUS - Rajouté le 03/09/2017

Description : “Kerstmis aan zee” was aflevering 91 van “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Die heruitgave verscheen in “Jeugdomnibus”, samen met vijf andere boekjes uit de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. In 1983 werd het door Jan MARCHAU bewerkt, herschreven en in nieuwe spelling voor uitgeverij HELIOS omgezet.
Omslag van vijfde druk is van Otto GEERLING, een van de lievelingstekenaars van Abraham HANS. Er was een andere afbeelding op bladzijde 16. De afbeelding van de vuurtoren van Knokke hebben wij in “Kerlingaland” (ook van Abraham HANS), hoofdstuk 17, op bladzijde 168, gevonden.
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20KERLINGALAND%2017%20KNOCKE.pdf
Andere werken met illustraties van Otto Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 22 DIKSMUIDE 1912 - Rajouté le 03/09/2017

Description : Ontdek « Diksmuide », hoofdstuk 22, bladzijden 247-249 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : kerk van Diksmuide (blz. 247), begijnhof te Diksmuide (blz. 248), vestingen te Diksmuide (blz. 248), Pervyse (o. a. windmolen ; blz. 249).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : GEWEEST VTT ZIJN BESSY 24 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/09/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het lijkt zelfs of de blanken hier niet (zijn) geweest zijn » (« Il semble même que les blancs n’ont pas été ici »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Nombre d’élèves ne le « retenant » pas, rappelons qu’une de ses formes à l’impératif est « WEES », comme dans l’expression « Wees niet bang » (« N’aie pas peur »). Il est à noter que l’auxiliaire du passé composé est ici « ZIJN » au lieu de « HEBBEN ».
Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment trois autres grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel ou attribut (« hier »), à la fin de la phrase. Lisez notre synthèse colorée :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 185 PDF - Rajouté le 03/09/2017

Description : La planche N°185 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°17 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 1er mai 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Cromwell » (« Cromwell ») et se subdivisait en : « De rondkoppen en de ruiters in 1642 » («Têtes rondes et cavaliers en 1642 »), « De heilige van Huntingdon » (« Le saint de Huntingdon »), « De heilige oorlog van 1644-1645 » (« La guerre sainte de 1644-1645 »), « Het einde van de koning Karel I in 1649 » (« La fin du roi Charles 1er en 1649 ») et « Heer en meester » (« Seigneur et maître »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20185.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ROMEINEN EN GOTEN SOLORAMA 20 - Rajouté le 03/09/2017

Description : Voici « Romeinen en Goten » (pages 314-315), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 18 BLANKENBERGE 1912 - Rajouté le 02/09/2017

Description : Ontdek « Blankenberge », hoofdstuk 18, bladzijden 182-196 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : in de duinen (blz. 183), Leopold II in de badplaats (blz. 185), havenhoofd van Blankenberge (blz. 187), schip “Wandelaar” (blz. 188), (hoofd van) visser (blz. 190), oude kerk van Blankenberge (blz. 190), (hoofd van) Vlaamse vrouw (blz. 191), bewoond door een toverheks (blz. 192 ; o. a. uit “Genoveva van Brabant”), een duiker (blz. 194), stadhuis van Blankenberge (blz. 195).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : GEZOCHT VTT ZOEKEN ROBERT EN BERTRAND 21 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/09/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Jij bent een vriendje van die vagebonden die door speurder 17 (worden) gezocht worden » (« Tu es un petit ami de ces vagabonds qui sont recherchés par le détective N°17 »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEZOCHT », participe passé provenant de l’infinitif « ZOEKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEZOCHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEZOCHT » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« door speurder 17 »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 184 PDF - Rajouté le 02/09/2017

Description : La planche N°184 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°16 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 24 avril 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Karel I » (« Charles 1er ») et se subdivisait en : « Herinnering aan het Magna Carta Libertatum (Groot Handvest van de Vrijheden van 1215) in 1625 » («Souvenir de la Grande Charte des Libertés en 1625 »), « De krachtproef » (« L’épreuve de force »), « Baal is in de Tempel » (« Baal est dans le Temple »), « Strafford onthoofd » («Strafford décapité ») et « Het lang Parlement » (« Le Long Parlement »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20184.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : GEWEEST VTT ZIJN ROBERT EN BERTRAND 21 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/09/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat kan een kar van de ontvoerders (zijn) geweest zijn » (« Cela peut avoir été une voiture des ravisseurs »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Nombre d’élèves ne le « retenant » pas, rappelons qu’une de ses formes à l’impératif est « WEES », comme dans l’expression « Wees niet bang » (« N’aie pas peur »).
Il est à noter que l’auxiliaire du passé composé est ici « ZIJN » au lieu de « HEBBEN ».
Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment trois autres grandes catégories de verbes irréguliers au passé : http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément ou attribut (ici « een kar van de ontvoerders »), à la fin de la phrase. Lisez notre synthèse colorée :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 183 PDF - Rajouté le 01/09/2017

Description : La planche N°183 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°15 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 17 avril 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De Stuarts op de troon » (« Les Stuarts sur le trône ») et se subdivisait en : « Jacobus I » (« Jacques 1er»), « De Mayflower in 1620 » (« Le Mayflower en 1620 »), «De Powder Plot in 1605 » (« La Conspiration des Poudres en 1605 »), « De Hertog van Buckingham » (« Le Duc de Buckingham ») et « Karel I » (« Charles 1er »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20183.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : SCHILDERS PREHISTORIE SOLORAMA 20 - Rajouté le 01/09/2017

Description : Voici « Schilders uit de prehistorie » (Altamira ; pages 312-313), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSCH GEZIN IN OORLOGSTIJD 16 1918 - Rajouté le 31/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 16 (“Naar Zeist”, blzd. 121-124) van Abraham HANS’ boek, Een Vlaamsch gezin in oorlogstijd (verhaal voor de jeugd ; Alkmaar, Gebr. Kluitman ; tweede druk : 1918 ; 183 blzd. , 23 hoofdstukken ; geïllustreerd door O(tto) Geerling.
Meer informatie :
http://www.stichtingtoudekinderboek.nl/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=81&cntnt01returnid=91
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Andere werken met illustraties van O. Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : GEWEEST VTT ZIJN ROBERT EN BERTRAND 15 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dan is alles tevergeefs geweest » (« Alors tout s'est passé en vain = tout a été fait pour rien »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Nombre d’élèves ne le « retenant » pas, rappelons qu’une de ses formes à l’impératif est « WEES », comme dans l’expression « Wees niet bang » (« N’aie pas peur »).
Il est à noter que l’auxiliaire du passé composé est ici « ZIJN » au lieu de « HEBBEN ».
Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment trois autres grandes catégories de verbes irréguliers au passé : http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Si la phrase n’avait pas commencé par un complément (« DAN »), on aurait mieux vu (variante : « Alles is dan tevergeefs geweest ») que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments ou attributs (« DAN » et « tevergeefs »), à la fin de la phrase. Lisez notre synthèse colorée :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 182 PDF - Rajouté le 31/08/2017

Description : La planche N°182 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°14 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 10 avril 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Van de Rijn naar de Pyreneën » (« Du Rhin aux Pyrénées ») et se subdivisait en : « De Spaanse Fronde » (« La Fronde espagnole »), « De slag in de duinen in 1658 » (« La bataille des dunes en 1658 »), « De Vrede van Pyreneën in 1659 » (« La Paix des Pyrénées en 1659 »), « Het huwelijk van Lodewijk XIV » (« Le mariage de Louis XIV ») et «(Mazarin) Alvorens te sterven (in 1661) … » (« Mazarin avant de mourir (en 1661) … »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20182.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS SPOOK WOLVENBURG 1958 LINKS 18 AFLEVERINGEN - Rajouté le 30/08/2017

Description : Het spook van de Wolvenburg (1922) is een van de beste volksboeken van Abraham HANS (1882-1939).
“De hoofdpersoon, Jonker Doolage bond de strijd aan met de roversbende van Jan De Lichte in 1746-1748” (Abraham HANS’ Gedenkboek 1882-1982, Horebeke, bladzijde 104).
“Dit werd vroeger wekelijks uitgegeven in boekjes van 32 blz. (in deze heruitgave, 16 afleveringen van 16 blz. en 2 van 32 blz.) of gewoon dagelijks in de krant . Het verhaal speelt zich af in de streek van Oudenaarde, Volkegem, Zottegem rond 1750, ten tijde van de roversbende Jan De Lichte.”
Het is nu eindelijk GRATIS te downloaden (zoals andere werken van Abraham HANS) via gedeelte van webstek:
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
U vindt de eerste wekelijkse aflevering en heruitgave (28-6-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2001%201958.pdf
U vindt de tweede wekelijkse aflevering en heruitgave (5-7-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2002%201958.pdf
U vindt de derde wekelijkse aflevering en heruitgave (12-7-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2003%201958.pdf
U vindt de vierde wekelijkse aflevering en heruitgave (19-7-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2004.pdf
U vindt de vijfde wekelijkse aflevering en heruitgave (26-7-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2005%201958.pdf
U vindt de zesde wekelijkse aflevering en heruitgave (2-8-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2006%201958.pdf
U vindt de zevende wekelijkse aflevering en heruitgave (9-8-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2007%201958.pdf
U vindt de achtste wekelijkse aflevering en heruitgave (16-8-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2008%201958.pdf
U vindt de negende wekelijkse aflevering en heruitgave (23-8-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2009.pdf
U vindt de tiende wekelijkse aflevering en heruitgave (30-8-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2010.pdf
U vindt de elfde wekelijkse aflevering en heruitgave (6-9-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2011%201958.pdf
U vindt de twaalfde wekelijkse aflevering en heruitgave (13-9-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2012.pdf
U vindt de dertiende wekelijkse aflevering en heruitgave (20-9-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2013%201958.pdf
U vindt de veertiende wekelijkse aflevering en heruitgave (27-9-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2014%201958.pdf
U vindt de vijftiende wekelijkse aflevering en heruitgave (4-10-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2015%201958.pdf
U vindt de zestiende wekelijkse aflevering en heruitgave (11-10-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2016%201958.pdf
U vindt de zeventiende wekelijkse aflevering en heruitgave (18-10-1958) via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2017%201958.pdf
U vindt via link:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2018%201958.pdf

Nom : ABRAHAM HANS SPOOK WOLVENBURG 18 1958 - Rajouté le 30/08/2017

Description : In bijlage vindt U de achttiende (en laatste) wekelijkse aflevering en heruitgave (25-10-1958) van “Het spook van den Wolvenburg” (1922), een van de beste volksboeken van Abraham HANS.
Zeventiende aflevering is te vinden op link :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2017%201958.pdf
“Het spook van de Wolvenburg”. Dit werd vroeger wekelijks uitgegeven in boekjes van 32 blz. of gewoon dagelijks in de krant . Het verhaal speelt zich af in de streek van Oudenaarde, Volkegem, Zottegem rond 1750, ten tijde van de roversbende Jan De Lichte.”
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN KARL MAY 14 3 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Honger en mishandeling hebben je niet aan het praten gebracht » (« La faim et les mauvais traitements ne t’ont pas amené à parler »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« aan het praten »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 181 PDF - Rajouté le 30/08/2017

Description : La planche N°181 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°13 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 3 avril 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Mazarin (« Mazzarino ») et se subdivisait en : « Zacht en goedhartig » (« Doux et avec un bon cœur »), « De Fronde » (« La Fronde »), « Broussel » («Broussel »), « De populaire Fronde » (« La Fronde populaire») et « De Fronde van de prinsen » (« La Fronde des princes »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20181.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : WONDERBARE WERELD SOLORAMA 20 - Rajouté le 30/08/2017

Description : Voici « Een wonderbare wereld » (onder zee ; pages 310-311), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 19 AFLEVERING 9 1920 - Rajouté le 29/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 19 (“De vlucht”, bladzijden 133-140) uit aflevering aflevering 9 (21 maart 1920) van Abraham HANS (1882-1939) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeeldingen : de kerk van Woumen na de beschieting (blzd. 133), de kerk van Woumen voor den oorlog (blzd. 137).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN KARL MAY 14 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Deze (Old Shatterhand) werd inmiddels naar het dorp gebracht » (« Celui-ci / ce dernier fut entretemps amené au village »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN », ici à l’O.V.T., au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« inmiddels » et « naar het dorp »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 180 PDF - Rajouté le 29/08/2017

Description : La planche N°180 de « Geschiedenis van de Wereld »est parue dans le N°12 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 27 mars 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De vrede van Westfalen in 1648 (« La paix de Westphalie en 1648 ») et se subdivisait en : « Het Europees evenwicht » (« L’équilibre européen »), « Het eerste verdrag te Munster » (« Le premier traité à Munster »), « Het Keizerrijk ondertekende op 24 oktober 1648 twee verdragen » (« L’Empire signa deux traités le 24 octobre 1648 »), « De Helvetische Confederatie » (« La confédération helvétique ») et « Cette caricature représente la liberté de Westphalie» (« Deze karikatuur stelt de vrijheid van Westfalen voor »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20180.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS MARIA VAN BRABANT KINDERBIBLIOTHEEK 243 - Rajouté le 28/08/2017

Description : In bijlage vindt U, “Maria van Brabant”, aflevering 243 van Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Er waren geen afbeeldingen en, om een hulde aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te bewijzen, gebruiken we degene die hij voor de uitgave van 1903 (boek van Hubert MELIS) tekende. Zie ook artikel :
http://www.idesetautres.be/upload/EMIEL%20WALRAVENS%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2005%20MARIA%20VAN%20BRABANT%20MELIS%20BGOORDEN.pdf
Die worden door de Historische drukkerij Turnhout (Herwig Kempenaers) ter beschikking gesteld :
http://historischedrukkerij.be/historische-drukkerij/index.html
De tekst van Abraham HANS, in oude spelling, werd voor u door Jan Herbots geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN KARL MAY 14 1 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij wordt voor de sachem (Whonak) gebracht » (« Il est amené devant le sachem »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« voor de sachem »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 179 PDF - Rajouté le 28/08/2017

Description : La planche N°179 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°11 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 19 mars 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Het uur van de Kardinaal (« L’heure du Cardinal ») et se subdivisait en : « Axel Oxenstierna, Zweedse minister » (« Axel Oxenstierna, ministre suédois »), « Frankrijk in oorlog tussen 1637 en 1640 » (« La France en guerre entre 1637 et 1640 »), « Een laatste inspanning van Richelieu » («Un dernier effort de Richelieu ») « Posthume zege in 1643 » («Victoire posthume en 1643 ») et « Conde en Turenne in 1648» (« Condé et Turenne en 1648 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20179.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : DUIKERS EN KIKVORSMANNEN SOLORAMA 20 - Rajouté le 28/08/2017

Description : Voici « Duikers en kikvorsmannen » (pages 308-309), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS ALWETER KINDERBIBLIOTHEEK 514 JAN MARCHAU JEUGDOMNIBUS - Rajouté le 27/08/2017

Description : “De Alweter” was aflevering 514 van “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Die heruitgave verscheen in “Jeugdomnibus”, samen met vijf andere boekjes uit de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. In 1983 werd het door Jan MARCHAU bewerkt, herschreven en in nieuwe spelling voor uitgeverij HELIOS omgezet.
Reproduktie van omslag is te danken aan de medewerking van Collectie Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Antwerpen) : EHC 3245841

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 54 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De aanwezigheid van de hond (Bessy) heeft de man nieuwe hoop gebracht » (« La présence du chien a apporté à l’homme un nouvel espoir »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« de man » et « nieuwe hoop »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 178 PDF - Rajouté le 27/08/2017

Description : La planche N°178 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°10 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 12 mars 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Simplicissimus » (« Simplicissimus ») et se subdivisait en : « Altijd lachen » (« Toujours rire »), « De landsknechten » (« Les lansquenets »), « Te Maagdenburg » («A Magdebourg ») « De Zweden komen in 1632 » (« Les Suédois arrivent en 1632 ») et « Het was te Lützen » (« C’était à Lützen »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20178.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 59 1 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ondertussen is hij van de hele geschiedenis op de hoogte gebracht » (« Entretemps, il est mis au courant de toute l’histoire »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« van de hele geschiedenis » et « op de hoogte »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (« Ondertussen »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « hij ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « is ») et passant donc derrière lui.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 177 PDF - Rajouté le 26/08/2017

Description : La planche N°177 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°9 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 5 mars 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De skandinavische vorsten in de strijd » (« Les princes scandinaves dans la lutte ») et se subdivisait en : « Valtellina, een dal in de Italiaanse Alpen » (« Valtellina, une vallée dans les Alpes italiennes »), « Christiaan IV van Denemarken » (« Christian IV du Danemark »), « Wallenstein» (« Wallenstein ») « Het paleis van de kardinaal de Richelieu » (« Le palais du cardinal de Richelieu ») et « Gustaaf-Adolf II te Stockholm » («Gustave-Adolphe II à Stockholm »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20177.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : KLEIN MAAR WERELDBEROEMD SOLORAMA 20 - Rajouté le 26/08/2017

Description : Voici « Klein maar wereldberoemd » (vorstendom Monaco ; pages 306-307), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 54 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De springstof wordt langs een geitenpad naar een rotsspleet gebracht » (« L’explosif est apporté le long d’un sentier de chèvre vers une anfractuosité »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« langs een geitenpad » et « naar een rotsspleet »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 176 PDF - Rajouté le 25/08/2017

Description : La planche N°176 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°8 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 26 février 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De dertigjarige oorlog » (« La Guerre de Trente ans ») et se subdivisait en : « De droom van Frederik V, Keurvorst van Palts » (« Le rêve de Frédéric V, Prince-Electeur du Palatinat »), « Het venster uit !, in 1618 » (« Par la fenêtre ! La défenestration de Prague en 1618 »), « En de oorlog begon» (« Et la guerre commença ») « Bila Hora = witte berg, in 1620 » (« Bila Hora = la montagne blanche en 1620 ») et « De vrede in 1623 » (« La paix en 1623 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20176.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSCH GEZIN IN OORLOGSTIJD 15 1918 - Rajouté le 24/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 15 (“Nieuws !”, blzd. 118-120) van Abraham HANS’ boek, Een Vlaamsch gezin in oorlogstijd (verhaal voor de jeugd ; Alkmaar, Gebr. Kluitman ; tweede druk : 1918 ; 183 blzd. , 23 hoofdstukken ; geïllustreerd door O(tto) Geerling.
Meer informatie :
http://www.stichtingtoudekinderboek.nl/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=81&cntnt01returnid=91
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Andere werken met illustraties van Otto Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 54 1 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Onder een strenge bewaking worden de ontwapende krijgers en hun familie buiten de omheining gebracht » (« Sous une stricte surveillance, les guerriers désarmés et leur famille sont emmenés hors de l’enceinte »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« buiten de omheining »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (« Onder een strenge bewaking »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « de ontwapende krijgers en hun familie ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « worden ») et passant donc derrière lui.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 175 PDF - Rajouté le 24/08/2017

Description : La planche N°175 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°7 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 19 février 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De grootheid van het Koninkrijk » (« La grandeur du royaume ») et se subdivisait en : « Richelieu aan zijn schrijftafel » (« Richelieu à sa table de bureau »), « En het Keizerrijk ? … » (« Et l’Empire ? … »), « De keizers waren machteloos » (« Les empereurs étaient impuissants / désarmés») « De Evangelische Unie van de calvinistische prinsen in 1608 » (« L’Union Evangélique des princes calvinistes en 1608 ») et « Ferdinand II von Habsburg in 1619 » (« Ferdinand II de Habsbourg en 1619 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20175.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : LAND KATHAREN SOLORAMA 20 - Rajouté le 24/08/2017

Description : Voici « Het land der Katharen » (Albi in Frankrijk ; pages 304-305), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS SPOOK WOLVENBURG 17 - Rajouté le 23/08/2017

Description : In bijlage vindt U de zeventiende wekelijkse aflevering en heruitgave (18-10-1958) van “Het spook van den Wolvenburg” (1922), een van de beste volksboeken van Abraham HANS.
Zestiende aflevering is te vinden op link :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2016%201958.pdf
“Het spook van de Wolvenburg”. Dit werd vroeger wekelijks uitgegeven in boekjes van 32 blz. of gewoon dagelijks in de krant . Het verhaal speelt zich af in de streek van Oudenaarde, Volkegem, Zottegem rond 1750, ten tijde van de roversbende Jan De Lichte.”
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 42 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Maar intussen heeft het rumoer iedereen op het been gebracht » (« Mais, entretemps, le tintamarre a apporté = mis tout le monde sur la jambe = sur pied»).
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« iedereen » et « op het been »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (« Maar intussen »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « het rumoer ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « heeft ») et passant donc derrière lui.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 174 PDF - Rajouté le 23/08/2017

Description : La planche N°174 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°6 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 12 février 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Zijn Majesteit » (« Sa Majesté ») et se subdivisait en : « Voorzorgen » (« Précautions »), « La Rochelle, het wespennest, in 1628 » (« La Rochelle, le nid de guêpes, en 1628 »), « Guiton, burgemeester van La Rochelle» (« Guiton, bourgmestre de La Rochelle ») « De vrede » (« La paix ») et « Organisatie » (« Organisation »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20174.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 18 AFLEVERING 8-9 1920 - Rajouté le 22/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 18 (“De Groote Bamburg”, bladzijden 127-133) uit aflevering 8 (12 maart 1920) en aflevering 9 (21 maart 1920) van Abraham HANS (1882-1939) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeelding : De Groote Markt te Dixmuiden na de eerste beschieting (blzd. 125).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 24 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Even later worden de Indianen door de schildwacht op de hoogte van de vlucht gebracht » (« Un peu plus tard, les Indiens sont mis au courant de la fuite par la sentinelle »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« door de schildwacht » et « op de hoogte van de vlucht »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (« Even later »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « de Indianen ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « worden ») et passant donc derrière lui.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 173 PDF - Rajouté le 22/08/2017

Description : La planche N°173 de « Geschiedenis van de Wereld »est parue dans le N°5 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 5 février 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De kardinaal Richelieu » (« Le cardinal Richelieu ») et se subdivisait en : « Zijn eminentie » (« Son éminence »), « Het kabinet van de koning Lodewijk XIII » (« Le cabinet du roi Louis XIII »), « Het kan verkeren » (« La chance peut tourner ») « In 1632, Brussel, de herberg van de prinsen in ballingschap » (« En 1632, Bruxelles, l’auberge des princes en exil ») et « In 1642, de markies de Cinq-Mars » (« En 1642, le marquis de Cinq-Mars »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20173.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ZON IN FLESSEN SOLORAMA 19 - Rajouté le 22/08/2017

Description : Voici « Zon in flessen » (wijnen in Frankrijk ; pages 302-303), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS PORTIERTJE ROESELARE KINDERBIBLIOTHEEK 300 - Rajouté le 21/08/2017

Description : In bijlage vindt U, “Het portiertje van Roeselare”, aflevering 300 van Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Afbeelding op bladzijde 24 (“Het begijnhof te Brugge”).
Het verhaal is over Guido GEZELLE.
Die tekst, in oude spelling, werd voor u door Valérie Janssens geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 24 1 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De sachem wordt op de hoogte gebracht » (« Le sachem est mis au courant »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« op de hoogte »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 172 PDF - Rajouté le 21/08/2017

Description : La planche N°172 de « Geschiedenis van de Wereld »est parue dans le N°4 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 29 janvier 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Dromen van een krant : Théophraste Renaudot en de ‘ Gazette de France’ » (« Rêves d’un journal ») et se subdivisait en : « Musketiers » (« Mousquetaires »), «Maria de Medici » (« Marie de Médicis »), « Hij beleefde dit » (« Il vécut ceci ») « Wat een tijd ! Concini werd vermoord in 1617 » (« Quelle époque ! Concini est assassiné en 1617 ») et « De aalmoezenier van de koningin : Armand du Plessis de Richelieu » (« L’aumônier de la reine »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20172.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS MOEDER EYER KINDERBIBLIOTHEEK 60 JAN MARCHAU 1982 ZO SCHREEF - Rajouté le 20/08/2017

Description : “Moeder Eyer” was aflevering 60 van “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Die heruitgave verscheen in “Zo schreef Abraham HANS”, verzorgd door Davidsfonds Kontich, samen met drie andere boekjes uit de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. In 1982 werd het door Jan MARCHAU bewerkt, herschreven en in nieuwe spelling omgezet.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN 3 RODE RIDDER 33 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De oude vrouw wordt dadelijk naar bed gebracht » (« La vieille femme est tout de suite amenée au lit »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« dadelijk » et « naar bed »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 171 PDF - Rajouté le 20/08/2017

Description : La planche N°171 de « Geschiedenis van de Wereld »est parue dans le N°3 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 22 janvier 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Zweden » (« Suède ») et se subdivisait en : « De zonen van Gustaaf Wasa in 1560 » (« Les fils de Gustaaf Wasa en 1560 »), « Erik XIV tot 1577 » (« Eric XIV jusqu’en 1577 »), « Johan III » («Johan III ») « Karel IX tot 1611» (« Charles IX de Suède jusqu’en 1611 ») et « Gustaaf II Adolf, een zeventienjarige koning » (« Gustave II Adolphe, un roi de dix-sept ans »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
Les collègues enseignant(e)s, qui souhaiteraient disposer de la page en format JPEG, pourront la télécharger gratuitement au lien suivant :
http://www.idesetautres.be/upload/GESCHIEDENIS%20WERELD%20SCHOONJANS%20FUNCKEN%20171.zip
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : GOLFE DU LION NL SOLORAMA 19 - Rajouté le 20/08/2017

Description : Voici « Golfe du lion » (Frankrijk, o. a. Marseille ; pages 300-301), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN KARL MAY 12 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ‘s anderendaags (= op de andere dag) wordt hij (Winnetou) tijdens een grote plechtigheid voor de raad der (= van de) ouderen gebracht » (« Le lendemain, il est emmené devant le conseil des anciens lors d’une grande cérémonie »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« tijdens een grote plechtigheid » et « voor de raad van de ouderen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément («‘s anderendaags »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « HIJ ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « wordt ») et passant donc derrière lui.

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 170 PDF - Rajouté le 19/08/2017

Description : La planche N°170 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°2 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 15 janvier 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « Piet Heyn : zijn naam is klein » (« Piet Heyn : son nom est petit ») et se subdivisait en : « De Oost-Indische Compagnie in 1602 » (« La Compagnie des Indes orientales en 1602 »), « Oost-Indië » (« Les Indes orientales »), « West-Indië en 1621 » (« Les Indes occidentales en 1621 ») « De Synode van Doordrecht » (« Le Synode de Doordrecht »), « De kapers : Piet Heyn of Jan Vanhoren » (« Les corsaires : Piet Heyn ou Jan Vanhoren ») et « De vliegende Hollander » (« Le Hollandais volant»).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 17 KNOCKE DUINBERGEN HEYST ZEEBRUGGE LISSEWEGHE DUDZEELE UITKERKE - Rajouté le 18/08/2017

Description : Ontdek « Knocke – Duinbergen – Heyst – Zeebrugge – Lisseweghe – Dudzeele – Uitkerke », hoofdstuk 17, bladzijden 166-181 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : rond Knocke (blz. 166), Knocke dorp (blz. 167), vuurtoren van Knocke (blz. 168), Heyst voorheen (blz. 169), ezelskop (blz. 170), vuurtoren op den muur van Zeebrugge (blz. 173), schip op de golven (blz. 174), toren van Lisseweghe (blz. 176), abdij ter Doest (blz. 177), Willem van Saeftinghe (blz. 178), strijder van 1302 (blz. 178), van het land naar de stad (blz. 179), puin van Dudzeele (blz. 180).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 42 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De eland wordt aan boord gebracht » (« L’élan est porté à bord »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« aan boord »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 169 PDF - Rajouté le 18/08/2017

Description : La planche N°169 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°1 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 8 janvier 1959. Elle concernait les Temps Modernes, s’intitulait « De Verenigde Provincies » (« Les Provinces Unies ») et se subdivisait en : « De Staten-generaal » (« Les Etats-Généraux »), « Maurits van Nassau, de Stadhouder » (« Maurits de Nassau, le ‘Gouverneur’ »), « De Synode van Doordrecht » (« Le Synode de Doordrecht »), « Frederik-Hendrik van Nassau in 1625 » (« Frederik-Hendrik de Nassau en 1625 ») et « De Gouden Eeuw = De zeventiende eeuw » (« Le Siècle d’or = Le 17ème siècle »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : COWBOYS OUDE WERELD SOLORAMA 19 - Rajouté le 18/08/2017

Description : Voici « Cowboys van de oude wereld » (Frankrijk, Camargue ; pages 298-299), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 16 VAN SLUIS NAAR KNOCKE 1912 - Rajouté le 17/08/2017

Description : Ontdek « Van Sluis naar Knocke », hoofdstuk 16, bladzijden 160-165 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : badhuis van Kadzand (blz. 160), transatlantiker (blz. 162), Congo-boot bij vertrek (blz. 163), in de duinen (blz. 164), kerk van Westkapelle vóór de herstelling (blz. 165).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSCH GEZIN IN OORLOGSTIJD 14 1918 - Rajouté le 17/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 14 (“Naar Holland”, blzd. 106-117) van Abraham HANS’ boek, Een Vlaamsch gezin in oorlogstijd (verhaal voor de jeugd ; Alkmaar, Gebr. Kluitman ; tweede druk : 1918 ; 183 blzd. , 23 hoofdstukken ; geïllustreerd door O(tto) Geerling.
Meer informatie :
http://www.stichtingtoudekinderboek.nl/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=81&cntnt01returnid=91
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Andere werken met illustraties van O. Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN BESSY 15 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Met de twee bandieten op hun paard vastgebonden, wordt de kleine groep (…) naar het dorp (…) gebracht » (« Avec les deux bandits ligotés sur leur cheval, le petit groupe est amené vers le village »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« naar het dorp »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (« Met de twee bandieten op hun paard vastgebonden »), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « HIJ ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « wordt ») et passant donc derrière lui.

Nom : ABRAHAM HANS SPOOK WOLVENBURG 16 - Rajouté le 16/08/2017

Description : In bijlage vindt U de zestiende wekelijkse aflevering en heruitgave (11-10-1958) van “Het spook van den Wolvenburg” (1922), een van de beste volksboeken van Abraham HANS.
Vijftiende aflevering is te vinden op link :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2015%201958.pdf
“Het spook van de Wolvenburg”. Dit werd vroeger wekelijks uitgegeven in boekjes van 32 blz. of gewoon dagelijks in de krant . Het verhaal speelt zich af in de streek van Oudenaarde, Volkegem, Zottegem rond 1750, ten tijde van de roversbende Jan De Lichte.”
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 15 TE SLUIS - Rajouté le 16/08/2017

Description : Ontdek « Te Sluis », hoofdstuk 15 (er is GEEN hoofdstuk 14), bladzijden 144-159 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : aanlegplaats te Sluis (blz.144), puin eener poort te Sluis (blz.146), stadhuistoren te Sluis (blz.147), polderjongens (blz.150), polderdorp in Zeeuwsch-Vlaanderen (blz.151), smokkelaars in de duinen (blz.155), strijd tusschen smokkelaars en Franschen (blz.155), portret van Napoleon (blz.157), nachtwacht (blz.158), Sint Anna ter-Muiden (blz.159).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Zie ook Foto 15 : Omgeving van Sluis (tussen bladzijden 126 en 127) in hoofdstuk I : « In Zeeuwsch Vlaanderen (…) » (bladzijden 123-130)
http://www.idesetautres.be/upload/FOTO%2015%20OMGEVING%20SLUIS%20ZEEUWSCH%20VLAANDEREN%20ABRAHAM%20HANS%201913.jpg
Foto 16 : Sluis. — Stadhuis (tussen bladzijden 130 en 131) in hoofdstuk II : « Op het Belfort van Sluis (…) » (bladzijden 131-139)
http://www.idesetautres.be/upload/FOTO%2016%20SLUIS%20STADHUIS%20ZEEUWSCH%20VLAANDEREN%20ABRAHAM%20HANS%201913.jpg
HANS, Abraham ; Fransch Vlaanderen en Zeeuwsch Vlaanderen. Reisindrukken ; Gent, Ad. Hoste ; 1913, 176 bladzijden. (Met portret Henri Blanckaert en In Memoriam. 21 foto's) (Julius Vuylsteke-fonds, 9)

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN 2 SAFARI 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij (Ellen) wordt naar het kamp gebracht » (« Elle est portée = emmenée = conduite au camp »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« naar het kamp »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 167 PDF - Rajouté le 16/08/2017

Description : La planche N°167 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°52 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 24 décembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « Don Quijote » (« Don Quichotte ») et se subdivisait en : « In een klein dorp » (« Dans un petit village de la Mancha »), « Windmolens » (« Moulins à vent »), Wat Cervantes niet zei (« Ce que Cervantes n’a pas dit »), « Struikrovers » (« Les brigands ») et « Een gek of een wijze ? » (« Un fou ou un sage ? »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : WESTERSE SCHEURING SOLORAMA 19 - Rajouté le 16/08/2017

Description : Voici « Westerse scheuring » (pausen in Avignon ; pages 296-297), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 13 OOSTKERKE HOUCKE LAPSCHEURE MIDDELBURG - Rajouté le 15/08/2017

Description : Ontdek « Oostkerke – Houcke – Lapscheure en Middelburg », hoofdstuk 13, bladzijden 125-143 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : vlasrooten langs de Leye (blz. 127), vlas in West-Vlaanderen (blz. 127), Oostkerke (blz. 128), boer met een kruiwagen (blz. 130), berechting (blz. 133), Lapscheure (blz. 134), Heldewijs en de boeren (blz. 135), Heldewijs ziet ‘s bisschops afgezanten vertrekken (blz. 137), Heldewijs in zijn torenkamer (blz. 138), stadhuis van Aardenburg (blz. 140), woninge in het Meetjesland (blz. 141), kerk van Maldeghem (blz. 141), hoeve in Zeeuwsch-Vlaanderen (blz. 142), steenen molen te Sluis (blz. 143).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek, bv. “Merkwaardig leven van F. Heldewijs, pastoor van Lapscheure”), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, werd ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 17 AFLEVERING 8 1920 - Rajouté le 15/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 17 (“De Engelsche schepen”, bladzijden 122-127) uit aflevering 8 (12 maart 1920) van Abraham HANS (1882-1939) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeelding : Schets IV – Gevechten bij Nieuwpoort, Sint Joris en Mannekensvere (blzd. 125).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN 1 SAFARI 2 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/08/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wanneer hij (Mgono) aankomt, wordt hij door hem (Sam) van de afspraak op de hoogte gebracht » (« Quand il arrive, il est mis au courant par lui du rendez-vous »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve dans cette deuxième phrase notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière tous les compléments (« door hem », « van de afspraak » et « op de hoogte »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 166 PDF - Rajouté le 15/08/2017

Description : La planche N°166 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°51 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 17 décembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « El pobre coronado » (« El pobre coronado, c’était don Quichotte») et se subdivisait en : «Philips III » (« Philippe III en 1598 »), « Een schone dood » (« Une belle mort »), « Philips IV » (« Philippe IV jusqu’en 1665 »), « De koning der koningen » (« Le roi catholique d’Espagne, roi des rois ») et « Spanje is groot » (« Grandeur de l’Espagne du 17ème siècle »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS 600 FRANCHIMONTEZEN KINDERBIBLIOTHEEK 505 - Rajouté le 14/08/2017

Description : In bijlage vindt U, “De 600 Franchimontezen” (uit Franchimont, niet ver van Luik), aflevering 505 van Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Oorspronkelijke afbeelding is op bladzijde 24.
De kleurafbeeldingen zijn aan Liliane en Fred FUNCKEN te wijten ; ze werden in een stripverhaal (met tekst van Yves DUVAL) in het weekblad “KUIFJE” (bladzijden 38-41), op 02/05/1961, uitgegeven.
“De zes honderd Franchimonteezen” heeft als bronvermelding Collectie Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Antwerpen) EHC 649297.
Die tekst, in oude spelling, werd voor u geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit er een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : ABRAHAM HANS KERLINGALAND 12 DAMME - Rajouté le 14/08/2017

Description : Ontdek « Damme », hoofdstuk 12, bladzijden 107-124 van Abraham HANS’ Kerlingaland (Geschiedenis, legenden, zeden en gewoonten der kustbewoners); Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; 1912, 267 blz.)
Men vindt er volgende afbeeldingen : gezicht op Brugge (blz. 107), gezicht op Damme (blz. 107), langs de Damsche vaart (blz. 108), stadhuis van Damme (blz. 110), straat van Damme (blz. 111), schandpaal (blz. 113), Jacob van Maerlant (blz. 115), Uilenspiegels reis naar Brugge (afbeelding van Emiel WALRAVENS ; blz. 117), Uilenspiegel als koorddanser (afbeelding van Emiel WALRAVENS ; blz. 119), vloot (afbeelding van Emiel WALRAVENS ; blz. 121), Gwijde van Dampierre graaf van Vlaanderen (blz. 122), bestorming van het slot van Male (blz. 123).
De afbeeldingen (soms uit andere boeken van dezelfde uitgever Opdebeek), die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (voor E. Hans, GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien ook aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten (van de “Tervuurse school”).
Men verstaat beter dat Abraham HANS zo streng tegenover de Duitsers van 1914-1918 in De Groote Oorlog was, want hij mag vergelijken met deze reisindrukken, die hij voor de oorlog schreef en die even zo boeiend zijn als die van Alexandre DUMAS.
Die tekst, in oude spelling, wordt ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN 2 RODE RIDDER 33 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/08/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Terwijl de gewonden naar een zaal (worden) gebracht worden, bestormen de Moren de tweede ring van kantelen » (« Tandis que les blessés sont portés dans une salle, les Maures se ruent sur le deuxième anneau de créneaux => la deuxième ligne d’enceinte »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve dans cette deuxième phrase notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« naar een zaal »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 165 PDF - Rajouté le 14/08/2017

Description : La planche N°165 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°50 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 10 décembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « Rubens » (« Rubens ») et se subdivisait en : « Een lieve moeder » (« Une mère admirable en 1577 »), « Zijn terugkeer » (« Son retour / Quand il revint en 1609 »), « De kruisafdoening » (« La descente de croix en 1612 »), « Het centrum van de wereld » (« Le centre d’un monde ») et « De barok » (« Le baroque »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : GALLIA NARBONENSIS NL SOLORAMA 19 - Rajouté le 14/08/2017

Description : Voici « Gallia Narbonensis » (Frankrijk, Narbonne ; pages 294-295), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS GROTE RAMP KINDERBIBLIOTHEEK 663 JAN MARCHAU 1982 ZO SCHREEF - Rajouté le 13/08/2017

Description : “De groote ramp” (van Corvilain in 1889) was aflevering 663 van “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”.
Die heruitgave verscheen in “Zo schreef Abraham HANS”, verzorgd door Davidsfonds Kontich, samen met drie andere boekjes uit de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. In 1982 werd het door Jan MARCHAU bewerkt, herschreven en in nieuwe spelling omgezet.
Er bestaat een stripverhaal van Willy VANDERSTEEN, in de reeks “Robert en Bertrand” (N°21), waarvan B. Goorden uittreksels gebruikte om grammatica Nederlands te leren en ervan een paar hier reproduceert :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=vandersteen

Nom : GEBRACHT VTT BRENGEN 1 RODE RIDDER 33 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (de rode ridder) wordt met geboeide handen voor het halfdronken gezelschap gebracht » (« Il est amené les mains entravées devant la société à moitié en état d’ébriété »). (N.B. : on est à la voix passive, l’auxiliaire étant « WORDEN » au lieu de « zijn ».)
On y trouve notamment la forme verbale « GEBRACHT », participe passé provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEBRACHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
N’oublions pas que la forme verbale du participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« met geboeide handen naar het kamp » et « voor het halfdronken gezelschap »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 164 PDF - Rajouté le 13/08/2017

Description : La planche N°164 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°49 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 3 décembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « Palestrina dirigeert » (« Palestrina au pupitre ») et se subdivisait en : « « Giovanni Pierluigi », « Grote schrijvers » (« De grand écrivains / A vos places ! »), « Grote geleerden » (« De grands savants »), « Grote artiesten » (« De grands artistes ! ») et « Een hymne » (« Un hymne / Chantons ! »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : OMGEBRACHT VTT OMBRENGEN RODE RIDDER 109 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij heeft hem (Leroux) omgebracht » (« Il l’a assassiné »).
On y trouve la forme verbale « OMgebracht », participe passé provenant de l’infinitif « OMbrengen », lui-même construit sur l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « OMbrengen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « OM » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « omGEbracht ».
Il y a REJET de la forme verbale du participe passé « OMgebracht » derrière le complément (« hem »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 163 PDF - Rajouté le 12/08/2017

Description : La planche N°163 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°48 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 26 novembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « In de schaduw van het Kreml » (« Dans l’ombre du Kremlin ») et se subdivisait en : « De tsarenkroon » (« La couronne de tsar en 1551 »), «Grosnoi » (« Ivan IV Groznoï le terrible »), « Een groot keizer » (« Un grand empeur => Grand rassembleur »), « Boris Godoenow » (« Boris Godounof en 1598 ») et « Een valse Dimitri » (« Un faux Dmitri en 1605 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : AARDRIJKSKUNDIG MUSEUM SOLORAMA 19 - Rajouté le 12/08/2017

Description : Voici « Een aardrijkskundig museum » (Franse mediterrane ; pages 292-293), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : DOORGEBRACHT VTT DOORBRENGEN ROBERT EN BERTRAND 37 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/08/2017

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze hebben een stormachtige nacht in het bos doorgebracht » (« Ils ont passé une nuit d’orage dans le bois »).
On y trouve la forme verbale « DOORgebracht », participe passé provenant de l’infinitif « DOORbrengen », lui-même construit sur l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « DOORbrengen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « DOOR » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « doorGEbracht ».
Il y a REJET de la forme verbale du participe passé « DOORgebracht » derrière les compléments (« een stormachtige nacht » et « in het bos »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

© 2017, Bernard GOORDEN, voor de grammatica. Autres exemples à http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=vandersteen

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 162 PDF - Rajouté le 11/08/2017

Description : La planche N°162 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°47 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 19 novembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « De verovering van het koninkrijk » (« La conquête du royaume par Henri IV ») et se subdivisait en : « Een soldaat » (« Henri de Navarre, (sentait le) soldat »), « Een witte vederbos » (« Ralliez-vous à mon panache blanc ! / bataille d’Ivry, 1590 »), «Alexander Farnese » (« Alexandre Farnèse débloque Paris »), « De dodensprong » (« Le saut périlleux » / « Paris vaut bien une messe … : Henri IV abjura en 1593 ») et « De vrede » (« La paix / l’apaisement : l’Edit de Nantes en 1598 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSCH GEZIN IN OORLOGSTIJD 13 1918 - Rajouté le 10/08/2017

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 13 (“Naar de stad terug”, blzd. 100-106) van Abraham HANS’ boek, Een Vlaamsch gezin in oorlogstijd (verhaal voor de jeugd ; Alkmaar, Gebr. Kluitman ; tweede druk : 1918 ; 183 blzd. , 23 hoofdstukken ; geïllustreerd door O(tto) Geerling.
Meer informatie :
http://www.stichtingtoudekinderboek.nl/index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=81&cntnt01returnid=91
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Andere werken met illustraties van O. Geerling, zie
http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=geer090

Nom : DOORGEBRACHT VTT DOORBRENGEN RODE RIDDER 109 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/08/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De kapitein denkt dat ik de gehele reis aan boord van zijn schip doorgebracht » (« Le capitaine pense que j’ai passé tout le voyage sur son navire »).
On y trouve, dans la phrase subordonnée relative, la forme verbale « DOORgebracht », participe passé provenant de l’infinitif « DOORbrengen », lui-même construit sur l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « DOORbrengen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « DOOR » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « doorGEbracht ».
Il y a REJET de la forme verbale du participe passé « DOORgebracht » derrière les compléments (« de gehele reis» et « aan boord van zijn schip »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 161 PDF - Rajouté le 10/08/2017

Description : La planche N°161 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°46 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 12 novembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « De drie Hendriken » (« Les trois Henri ») et se subdivisait en : « De koning van Frankrijk » («Le roi de France Henri III »), «De koning van Parijs » (« Henri de Guise, Henri le Balafré, roi de Paris »), « De moord van Blois » (« Le crime de Blois en 1588 : l’assassinat du duc de Guise »), «De moord van Saint-Cloud» (« Le crime de Saint-Cloud en 1589 : l’assassinat de Henri III ») et «De koning van Navarra » (« Le roi de Navarre Henri IV»).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

Nom : MARITIEME STEUNPUNTEN SOLORAMA 19 - Rajouté le 10/08/2017

Description : Voici « Maritieme steunpunten » (Malta, Kreta en Rhodes ; pages 290-291), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Vous trouverez la version française sous le titre
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS SPOOK WOLVENBURG 15 - Rajouté le 09/08/2017

Description : In bijlage vindt U de vijftiende wekelijkse aflevering en heruitgave (4-10-1958) van “Het spook van den Wolvenburg” (1922), een van de beste volksboeken van Abraham HANS.
Veertiende aflevering is te vinden op link :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20WOLVENBURG%2014%201958.pdf
“Het spook van de Wolvenburg”. Dit werd vroeger wekelijks uitgegeven in boekjes van 32 blz. of gewoon dagelijks in de krant . Het verhaal speelt zich af in de streek van Oudenaarde, Volkegem, Zottegem rond 1750, ten tijde van de roversbende Jan De Lichte.”
Via ons webstek www.idesetautres.be stellen we U ook een heruitgave van “Het bloedig Ijzerland” voor :
http://www.idesetautres.be/?p=ides&mod=iea&smod=ieaFictions&part=belgique100
Ik, Bernard Goorden, ben ook van plan zoveel mogelijk titels van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek” op mijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Ik bezit een honderdtal ervan.
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=fictionsNL
Help mij A.U.B. daarmee : laat mij een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s) toekomen. Ik zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die ik bezit. Mijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat mij weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : DOORGEBRACHT VTT DOORBRENGEN BESSY 59 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/08/2017

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Voor elk jaar dat ik in de gevangenis (heb) doorgebracht heb, krijg je een kogel in jouw huid » (« Pour chaque année que j’ai passée en prison, tu reçois une balle dans ta peau »).
On y trouve, dans la phrase subordonnée relative, la forme verbale « DOORgebracht », participe passé provenant de l’infinitif « DOORbrengen », lui-même construit sur l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « DOORbrengen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « DOOR » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « doorGEbracht ».
Il y a REJET de la forme verbale du participe passé « DOORgebracht » derrière le complément (« in de gevangenis »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS WERELD FUNCKEN SCHOONJANS 160 PDF - Rajouté le 09/08/2017

Description : La planche N°160 de « Geschiedenis van de Wereld » est parue dans le N°45 de l’hebdomadaire « KUIFJE » du 5 novembre 1958. Elle concernait les Temps modernes, s’intitulait « De godsdienst-oorlogen » (« Les guerres de religion ») et se subdivisait en : « Zes en dertig jaar lang » (« Ce fut terrible, pendant 36 ans, jusqu’en 1598»), « Acht oorlogen » (« 8 guerres ! »), « De vrede van Saint-Germain » (« La Paix de Saint-Germain en 1570 »), « Coligny » (« L’amiral Gaspard de Coligny ») et « De Bartholomeusnacht » (« Le massacre de la Saint Barthélemy en 1572 »).
Cette invitation à la découverte de l’« Histoire du Monde » (1955-1962) par Jean SCHOONJANS (1897-1976) pour les Editions du Lombard ne correspond peut-être plus aux critères actuels d’approche pédagogique de l’Histoire mais, grâce aux talents d’illustration de Fred et Liliane FUNCKEN, elle reste inoubliable pour ceux qui ont eu la chance de la connaître alors.
La version néerlandophone, « Geschiedenis van de Wereld », peut avoir une deuxième carrière en tant qu’outil pédagogique : l’apprentissage de la langue néerlandaise sur base notamment des mini-textes accompagnant ces illustrations attrayantes.
Jean SCHOONJANS se serait réjoui s’il avait su que cette initiative permettrait aux élèves « primo-arrivants », à la recherche de racines dans leur pays d’accueil, de s’y intégrer culturellement.
A cette même date, vous trouverez l’équivalent francophone : « Histoire du Monde ».
Cette réédition, qui ne nous avait pas été possible en 2008, l’aura été en 2017 grâce à l’aimable collaboration du Centre belge de la bande dessinée (CBBD).

First  Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Rubrique hasard

Rejets du verbe

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Legay

Crédits