IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

Nom : ALS PATER GREGOR WENDEL ERWTEN KWEEKT GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 03/08/2019

Description : Ontdek in bijlage « als een pater (Gregor Mendel) erwten kweekt », op bladzijden 172-173 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : VERDWENEN VTT VERDWIJNEN 3 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/08/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij is natuurlijk verdwenen » (« Il a bien sûr disparu »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWENEN », participe passé provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « VERDWENEN » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« natuurlijk »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GENOMEN VTT NEMEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/08/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Die (= « de vluchteling ») heeft me te grazen genomen » (« Il m’a pris / roulé dans l’herbe »).
On y trouve la forme verbale « GENOMEN », participe passé provenant de l’infinitif « NEMEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GENOMEN » fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« me » et « te grazen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp328-330 - Rajouté le 02/08/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 629 t/m 719 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 328-330) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ONTWIKKELING DER PLANTEN 2 GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 01/08/2019

Description : Ontdek in bijlage « de ontwikkeling der planten II », op bladzijden 170-171 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : NAM OVT NEMEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/08/2019

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij ervaart dat deze (= « de vluchteling ») zijn voorzorgen nam » (« Il apprend à ses dépens que ce dernier = le fugitif a pris / prit ses précautions »).
On y trouve, dans la phrase subordonnée (introduite par « DAT »), la forme verbale « nam », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « NEMEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez que, comme dans toutes les phrases subordonnées néerlandaises, le sujet (ici « deze ») n’est plus à côté du verbe (« nam »).

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp326-327 - Rajouté le 01/08/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 562 t/m 628 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 326-327) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ABRAHAM HANS ELIZAs VLUCHT KINDERBIBLIOTHEEK 127 - Rajouté le 31/07/2019

Description : In bijlage vindt U “Eliza’s vlucht” (Beecher Stowe naverteld), aflevering 127 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeelding op bladzijde 30.
Op bladzijde 32, wordt er naar “Oom Tom” verwezen als nummer 128 ; “Oom Tom” is nummer 137.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Anne Moers ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : ZET NA OTT NAZETTEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Bertrand) zet de vluchteling na » (« ll se met / se lance à la poursuite du fugitif »).
On y trouve notamment la forme verbale « zet … na » à l’O.T.T. (ou présent), provenant de l’infinitif « NAZETTEN », verbe dit « à particule séparable) lui-même construit sur « ZETTEN ».
Quand « NAzetten » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « NA » de son infinitif proprement dit et REJET de la particule « NA », derrière le complément (« de vluchteling »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp324-325 - Rajouté le 31/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 493 t/m 561 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 324-325) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ONTWIKKELING DER PLANTEN 1 GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 30/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « de ontwikkeling der planten I », op bladzijden 168-169 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : ABRAHAM HANS KERELS VAN LAMPERNISSE KINDERBIBLIOTHEEK 126 - Rajouté le 30/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “De kerels van Lampernisse”, aflevering 126 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
De illustratie van Nikolaas Zannekin op bladzijde 17 (prent van Victor Dedoncker en Edouard Vermorcken) werd vroeger in Henri Guillaume MOKE’s Geïllustreerde geschiedenis van België geheel herzien en het hedendaagsche tijdperk bijgewerkt door Eugène HUBERT (1885, bladzijde 381-382) uitgegeven en was vermoedelijk een naslagwerk van Abraham HANS (en van uitgever Lode Opdebeek).
Raadpleeg ook « De pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914) : 19) De afbeeldingen in Nikolaas Zannekin of Cassel (1913) van Abraham HANS ” :
http://www.idesetautres.be/upload/EMIEL%20WALRAVENS%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2019%20NIKOLAAS%20ZANNEKIN%20ABRAHAM%20HANS%20BGOORDEN.pdf
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Alfons Seigers (uit Meerhout) ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : HAD OVT HEBBEN 2 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/07/2019

Description : La (double) phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je had gelijk ongerust te zijn » (« Tu avais raison d’être inquiet »).
On y trouve notamment la forme verbale « HAD », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « HEBBEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans la « deuxième » phrase, le verbe fait l’objet d’un REJET, derrière le « complément » (« ongerust ») et un « TE », à la fin de la phrase. On aurait pu avoir la variante suivante :
« Je had gelijk wanneer / toen je ongerust was ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp322-323 - Rajouté le 30/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 430 t/m 492 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 322-323) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ABRAHAM HANS FLINKE BAANWACHTSTER KINDERBIBLIOTHEEK 125 - Rajouté le 29/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “De flinke baanwachtster”, aflevering 125 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Er zijn andere teksten : “Een verborgen schat” (op bladzijden 19-22) ; “de drie hoeden” (van Annie HANS ; op bladzijden 22-25) ; “Ook een slee” (op bladzijden 25-27) ; “Een domme bluffer” (op bladzijden 27-31) “de dag besteed” (gedicht van Annie DE HOOG-NOOIJ ; op bladzijde 32).
Afbeeldingen op bladzijden 20 en 26.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
J. Claessens ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : SNELT TOE OTT TOESNELLEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De man snelt (op het brugje) toe » (« l’homme se précipite »).
On y trouve notamment la forme verbale « snelt … toe » à l’O.T.T. (ou présent), provenant de l’infinitif « TOESNELLEN », verbe dit « à particule séparable) lui-même construit sur « SNELLEN ».
Quand « TOEsnellen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « TOE » (provenant de la préposition « tot ») de son infinitif proprement dit et REJET de la particule « TOE », derrière le complément éventuel (« op het brugje »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp320-321 - Rajouté le 29/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 362 t/m 429 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 320-321) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ORTT WIEGMAN KIKVORSCHKONING SPROOKJES VADER HAAS 5 1929 - Rajouté le 28/07/2019

Description : Ontdek het sprookje « De kikvorschkoning » (uit het vijfde boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas ; Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929 ; 7 delen), naverteld door Felix Louis Ortt (1866-1959) met prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963).
We wilden al lang een hulde aan deze talentvolle illustrator bewijzen.
Om hem te ontdekken, raadpleeg vooral “Jan WIEGMAN (1884-1963), tekenaar en boekillustrator” :
https://ilibrariana.wordpress.com/2014/04/28/jan-wiegman-1884-1963-tekenaar-en-boekillustrator/
https://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=wieg005
Zie ook andere plaatjes uit Haas’ Azijnfabrieken via :
https://plaatjesalbums.info/images/pdf/Haas-azijn.pdf
Veel boeken met zijn illustraties zijn ook GRATIS te downloaden via : https://www.delpher.nl
De rechten blijven voor de “estates” van Jan WIEGMAN en Felix Ortt voorbehouden.
Dit sprookjesboek werd dankzij J. SCHEFFERS bewaard.
Pour celles et ceux qui ne comprendraient pas la langue néerlandaise, ces contes valent le détour ne fût-ce qu’afin de découvrir les admirables illustrations de Jan WIEGMAN.

Nom : WAS OVT ZIJN 6 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De zonderlinge man die het spoor bijster was » (« L’homme bizarre, qui avait perdu la piste »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez qu’il ne pourrait, en aucun cas, s’agir d’une forme verbale à l’O.T.T. (ou « présent ») provenant de l’infinitif « WASSEN », un sujet à la troisième personne du singulier (« de man ») exigeant une terminaison « T ».
Notez aussi que, comme dans toutes les phrases subordonnées néerlandaises, le sujet n’est plus à côté du verbe. On aurait pu (ou dû) avoir :
« De zonderlinge man was het spoor bijster ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0124 - Rajouté le 27/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 124. “Twee maal gevonden”, aflevering 124 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in november 1924 (19241116 ? …) door Annie HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0123 - Rajouté le 27/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 123. “Uit bange dagen”, aflevering 123 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in november 1924 (19241109 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0122 - Rajouté le 27/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 122. “De wonderlijke zwaan”, aflevering 122 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in november 1924 (19241102 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 6 - Rajouté le 27/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 6, « de omwenteling van 1830 te Philippeville », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : HOE MEER HOE COMPARATIF SUPERIORITE ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/07/2019

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hoe meer de knaap spartelt, hoe dieper hij wegzinkt » (« Plus le garçonnet se débat, plus profondément il coule / s’enfonce »).
On rend la comparaison (et, notamment, son degré de supériorité) en langue néerlandaise par une symétrie dans la phrase, avec « deux plateaux d’une balance », introduits ici par « hoe », suivi d’un adjectif construit de la façon suivante : « DIEP » + « ER » => « DIEPER ».
La deuxième phrase réagit comme une phrase subordonnée. Dans une variante, on aurait eu : « de knaap zinkt in de poel weg ».
« WEGzinken » est en effet un verbe dit « à particule séparable » et il y a normalement REJET de la particule séparable « WEG » (rendant une notion d’éloignement), derrière le complément éventuel (« in de poel »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 5 - Rajouté le 26/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 5, « het beleg van Namen door Lodewijk XIV in 1692 », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : KOMT TERECHT OTT TERECHTKOMEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij komt in een moerassige poel terecht » (« Il échoue / est précipité dans une mare vaseuse »).
On y trouve la forme verbale « komt … terecht », provenant du verbe « TERECHTkomen », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN ».
Quand « TERECHTkomen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « TERECHT » de son infinitif proprement dit et son REJET, derrière le complément (« in een moerassige poel »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp318-319 - Rajouté le 26/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 290 t/m 361 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 318-319) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 4 - Rajouté le 25/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 4, « Don Juan en Margaretha van Navarra in 1577 », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : DAAGT OP OTT OPDAGEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Plots daagt vóór Joeki de gestalte van de Vliegende Hollander op » (« Soudain, la silhouette du Hollandais Volant apparaît devant Joeki »).
On y trouve la forme verbale « DAAGT … OP » du verbe « OPDAGEN », dit à « particule séparable », construit sur l’infinitif « DAGEN ». Quand il est conjugué, il exige le REJET de la particule séparable « OP », derrière le complément («vóór Joeki »), à la fin de la phrase.
Voir phénomène du REJET, entre autres :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« plots »), cela entraîne une INVERSION du sujet « de gestalte » qui passe derrière son verbe « daagt ». On aurait en effet aussi pu dire : « De gestalte daagt plots vóór Joeki op ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp316-317 - Rajouté le 25/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 226 t/m 289 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 316-317) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 3 - Rajouté le 24/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 3, Dinant in het begin van de 15e eeuw », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : GA REJET WAARSCHUWEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik ga = Ik zal snel mijn vrienden (Robert en Bertrand) waarschuwen » (« Je vais vite avertir mes amis »).
Au lieu de la forme verbale « GA », on aurait pu ou dû avoir l’auxiliaire du FUTUR « simple », « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Le francophone, pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, peut habituellement le comparer au « futur proche » français et donc remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Comme au FUTUR, il y a ici REJET de l’autre forme verbale (« waarschuwen »), derrière les compléments (« snel » et « mijn vrienden »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp314-315 - Rajouté le 24/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 161 t/m 225 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 314-315) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 2 - Rajouté le 23/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 2, « de slag bij Andenne (1151) », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : ABRAHAM HANS UIT BANGE DAGEN KINDERBIBLIOTHEEK 123 - Rajouté le 23/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “Uit bange dagen”, aflevering 123 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeeldingen op bladzijden 4 en 26.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Clément Leysen (uit Gheel) ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : WAS OVT ZIJN 5 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik was op tijd buiten » (« J’étais à temps dehors »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez qu’il ne pourrait ici, en aucun cas, s’agir d’une forme verbale à l’O.T.T. (ou « présent ») provenant de l’infinitif « WASSEN ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp312-313 - Rajouté le 23/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 96 t/m 160 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 312-313) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE NAMEN LIEBIG CHROMO 1 - Rajouté le 22/07/2019

Description : Ontdek chromo nummer 1, « De Romeinse villa te Anthée (1e eeuw) », van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Namen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO) ;
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : ABRAHAM HANS WONDERLIJKE ZWAAN KINDERBIBLIOTHEEK 122 - Rajouté le 22/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “De wonderlijke zwaan”, aflevering 122 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Er zijn andere teksten : “Een flinke jongen” (op bladzijden 18-29) en 10 grapjes van de reeks “Om te lachen” (op bladzijden 30-32) : “Moeilijk”, “Een kleinen wenk”, “Te veel verlangd”, “Bijziend”, “Een slimmerd”, “De pot en de ketel”, “Scherp”, “Even denken”, “Nog te veel”, “Munchhausen”.
Afbeeldingen op bladzijden 8 en 28.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Alfons Verdonck ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : ZAL ZULLEN REJET ZIJN VTT GEWEEST ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het zal een rat geweest zijn » (« Cela aura été un rat = cela a dû être un rat »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« zijn »), derrière le complément (« een rat »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
On y trouve aussi la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant du même infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise. C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps … Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp310-311 - Rajouté le 22/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 31 t/m 95 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 310-311) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ORTT WIEGMAN SPROOKJES VADER HAAS 4 1929 INTERNET LINKS - Rajouté le 21/07/2019

Description : Ontdek de sprookjes uit het vierde boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas (Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929), naverteld door Felix Louis ORTT (1866-1959) met 24 prachtige prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963) via hun INTERNET LINKS

Nom : ORTT WIEGMAN KUNST OM BANG TE WORDEN HANS SPROOKJES VADER HAAS 4 1929 - Rajouté le 21/07/2019

Description : Ontdek het sprookje « De kunst om bang te worden » (uit het vierde boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas ; Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929 ; 7 delen), naverteld door Felix Louis Ortt (1866-1959) met prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963).
We wilden al lang een hulde aan deze talentvolle illustrator bewijzen.
Om hem te ontdekken, raadpleeg vooral “Jan WIEGMAN (1884-1963), tekenaar en boekillustrator” :
https://ilibrariana.wordpress.com/2014/04/28/jan-wiegman-1884-1963-tekenaar-en-boekillustrator/
https://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=wieg005
Zie ook andere plaatjes uit Haas’ Azijnfabrieken via :
https://plaatjesalbums.info/images/pdf/Haas-azijn.pdf
Veel boeken met zijn illustraties zijn ook GRATIS te downloaden via : https://www.delpher.nl
De rechten blijven voor de “estates” van Jan WIEGMAN en Felix Ortt voorbehouden.
Dit sprookjesboek werd dankzij J. SCHEFFERS bewaard.
Pour celles et ceux qui ne comprendraient pas la langue néerlandaise, ces contes valent le détour ne fût-ce qu’afin de découvrir les admirables illustrations de Jan WIEGMAN.

Nom : BESPIED VTT BESPIEDEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Worden wij (door iemand) bespied ? » (« Sommes-nous espionné … par quelqu’un ? »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE-, ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc la forme verbale « BEspied », participe passé provenant de l’infinitif « BEspieden », qui NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « BEspied » est identique à la première personne de l’indicatif présent (radical se terminant déjà par un D) et fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel (« door iemand »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Cette phrase est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0121 - Rajouté le 20/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 121. “Hoog bezoek”, aflevering 121 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1924 (19241026 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0120 - Rajouté le 20/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 120. “Die ruwe kerel”, aflevering 120 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1924 (19241019 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0119 - Rajouté le 20/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 119. “De kinderen van de dokter”, aflevering 119 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1924 (19241012 ? …) door Helena HANS uitgegeven.

Nom : WAS OVT ZIJN 4 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wat was dat ? »
« Qu’était-ce que cela ? »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez qu’il ne pourrait, en aucun cas, s’agir d’une forme verbale à l’O.T.T. (ou « présent ») provenant de l’infinitif « WASSEN », un sujet à la troisième personne du singulier (« DAT ») exigeant une terminaison « T ».

Nom : ZORG VOOR NAKOMELINGSCHAP 2 GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 19/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « zorg voor het nakomenlingschap II », op bladzijden 166-167 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : STOOTTE OVT STOTEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik stootte tegen die riek » (« J’ai cogné contre cette fourche »).
On y trouve notamment le verbe « STOTEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), mais fait partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik stoot ») se terminant par la consonne « T », on trouvera le « TE » minoritaire comme terminaison du prétérit :
« STOOT » + « TE » = « STOOTTE ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ZEI SPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp308-309 - Rajouté le 19/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 1 t/m 30 over zei-spreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 308-309) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : TREK UIT OTT UITTREKKEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/07/2019

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik trek er op uit om mijn onschuld te bewijzen» (« Je me tire aussitôt pour prouver mon innocence »).
On y trouve la forme verbale « trek … UIT », provenant de l’infinitif « UITtrekken », verbe dit « à particule séparable ». Quand « UITtrekken » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « UIT » de son infinitif proprement dit, la particule « UIT » étant affectée par un REJET, derrière le complément (« in hun schuilplaats»), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que « POUR » devant les verbes est rendu en langue néerlandaise par un double mot : « OM … TE ». Dans une sorte de phrase subordonnée « infinitive », le complément « mijn onschuld » s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé juste devant l’infinitif « BEWIJZEN ».

Nom : ABRAHAM HANS HOOG BEZOEK KINDERBIBLIOTHEEK 121 - Rajouté le 17/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “Hoog bezoek”, aflevering 121 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Foto van Koning Albert I op bladzijde 22.
Het boekje vertelt de overstroming van einde december 1925 in België.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Robert Steyaert (uit Gent) ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : ZORG VOOR NAKOMELINGSCHAP 1 GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 17/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « zorg voor het nakomenlingschap I », op bladzijden 164-165 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : GEZOCHT VTT ZOEKEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zolang je (door de politie) gezocht wordt … » (« Aussi longtemps que tu seras recherché … »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEZOCHT », participe passé provenant de l’infinitif « ZOEKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Le participe passé « GEZOCHT » est construit sur le SINGULIER du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEZOCHT » fait normalement l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel (« door de politie »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse, également en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que, comme dans toutes les phrases subordonnées néerlandaises, le sujet (ici « je ») n’est plus à côté du verbe (« wordt »).

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN RIJMSPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp304-305 - Rajouté le 17/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 4227 t/m 4279 over rijmspreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 304-305) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ZAL ZULLEN REJET KOMEN ZOEKEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Niemand zal mij hier komen zoeken » (« Personne ne va venir me chercher ici »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« komen »), derrière les compléments (« mij » et « hier »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN RIJMSPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp302-303 - Rajouté le 16/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 4173 t/m 4226 over rijmspreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 302-303) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ABRAHAM HANS RUWE KEREL KINDERBIBLIOTHEEK 120 - Rajouté le 15/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “De ruwe kerel”, aflevering 120 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Er zijn andere twee korte teksten op bladzijde 32 : “Ook helden” en “Vrouwkensavond”.
Afbeeldingen op bladzijden 4 (van Stan WOOD ? …) en 25 (foto).
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
L. Verlegh ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : LARVEN VAN ALLERLEI SOORT GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 15/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « larven van allerlei soort », op bladzijden 162-163 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : VOLTOOID VTT VOLTOOIEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Mijn werk is weldra voltooid » (« Mon travail est bientôt terminé »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- mais aussi, parfois, VOL- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On y trouve la forme verbale «voltooid », participe passé provenant de l’infinitif « VOLTOOIEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik voltooi ») se terminant par la voyelle « I », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés :
« VOLTOOI » + « D » = « VOLTOOID ».
Rappelons que, aux temps composés, le participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (ici « weldra »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN RIJMSPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp300-301 - Rajouté le 15/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 4121 t/m 4146 over VARIA en over rijmspreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 300-301) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ORTT WIEGMAN DOKTER ALWETEND SPROOKJES VADER HAAS 4 1929 - Rajouté le 14/07/2019

Description : Ontdek het sprookje « Dokter Alwetend » (uit het vierde boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas ; Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929 ; 7 delen), naverteld door Felix Louis Ortt (1866-1959) met prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963).
We wilden al lang een hulde aan deze talentvolle illustrator bewijzen.
Om hem te ontdekken, raadpleeg vooral “Jan WIEGMAN (1884-1963), tekenaar en boekillustrator” :
https://ilibrariana.wordpress.com/2014/04/28/jan-wiegman-1884-1963-tekenaar-en-boekillustrator/
https://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=wieg005
Zie ook andere plaatjes uit Haas’ Azijnfabrieken via :
https://plaatjesalbums.info/images/pdf/Haas-azijn.pdf
Veel boeken met zijn illustraties zijn ook GRATIS te downloaden via : https://www.delpher.nl
De rechten blijven voor de “estates” van Jan WIEGMAN en Felix Ortt voorbehouden.
Dit sprookjesboek werd dankzij J. SCHEFFERS bewaard.
Pour celles et ceux qui ne comprendraient pas la langue néerlandaise, ces contes valent le détour ne fût-ce qu’afin de découvrir les admirables illustrations de Jan WIEGMAN

Nom : ZOU REJET VERBERGEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zou de oude schuur een geheim verbergen ? » (« La vieille grange cacherait-elle un secret ? »).
L’auxiliaire du CONDITIONNEL est l’infinitif « ZOUDEN », donnant un singulier « ZOU » ; il est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale (« verbergen »), derrière le(s) complément(s) (« een geheim »), et donc à l’INFINITIF, à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0118 - Rajouté le 13/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 118. “De spion van den molen”, aflevering 118 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1924 (19241005 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0117 - Rajouté le 13/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 117. “Peter Joannes”, aflevering 117 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1924 (19240928 ? …) door Raimond STYNS uitgegeven.

Nom : ILLUStRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0116 - Rajouté le 13/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 116. “Een blijde Sinterklaasavond”, aflevering 116 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1924 (19240921 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : VERSCHEEN OVT VERSCHIJNEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «… omdat de Vliegende Hollander er (= daar) verscheen = … want de Vliegende Hollander verscheen er » (« parce que le Hollandais Volant y apparaissait »).
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERCHEEN », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « VERSCHIJNEN », lui-même construit sur « SCHIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Rappelons aux francophones que s’ils ne veulent pas être déroutés par la construction de phase engendrée par « OMDAT », ils peuvent lui préférer « WANT », qui leur ira « comme un gant », l’ordre des mots (sujet, verbe, complément) n’étant pas bouleversé …

Nom : DICHTGESPIJKERD VTT DICHTSPIJKEREN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Volgens Pieter werd ze (= de oude schuur) dichtgespijkerd » (« Suivant / Selon / D’après Pieter, elle (la porte) a été clouée => la vieille grange a été condamnée »).
On trouve ici la forme verbale « dichtgespijkerd », participe passé du verbe « DICHTSPIJKEREN », verbe dit « à particule séparable », provenant lui-même de l’infinitif « SPIJKEREN ». Ce verbe, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la majorité « régulière » des verbes réguliers (et donc NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » de ces verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP ») ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T. : « ik spijker ») se terminant par la consonne « R », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire : particule séparable « DICHT » + préfixe « GE » + « SPIJKER » + « D » = « DICHTGESPIJKERD ».
La phrase commençant par un complément (« Volgens Pieter »), il y a une INVERSION, le sujet « ze » passant derrière le verbe « werd ». On aurait en effet pu avoir : « Ze werd volgens Pieter dichtgespijkerd ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN RIJMSPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp298-299 - Rajouté le 12/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 4052 t/m 4120 over VARIA en over rijmspreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 298-299) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GEZIEN VTT ZIEN 5 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De man die we in de duinen hebben gezien » (« L’homme que nous avons vu dans les dunes »).
On y trouve notamment, dans une phrase subordonnée relative (introduite par « DIE »), la forme verbale « geZIEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZIEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Il est à noter que ce participe passé se construit sur l’INFINITIF.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Rappelons que, aux temps composés, le participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le(s) complément(s) (ici « in de duinen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que, comme dans toutes les phrases subordonnées néerlandaises, le sujet (ici « we ») n’est plus à côté du verbe (« hebben »).

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN RIJMSPREUKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp296-297 - Rajouté le 11/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 4028 t/m 4051 over VARIA en over rijmspreuken.
Het is een uittreksel (bladzijden 296-297) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : VERGETEN VTT VERGETEN 2 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze zijn de zonderlinge man vergeten » (« Ils ont oublié l’homme bizarre »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve ici notamment la forme verbale « VERGETEN », participe passé provenant, du même infinitif « VERGETEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Signalons dès lors que, si « VERGETEN» est ici au V.T.T. (ou passé composé), il aurait été écrit de la même façon au pluriel de l’O.T.T. (ou indicatif présent), qui équivaut, rappelons-le, à l’INFINITIF. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Rappelons que, aux temps composés, le participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« de zonderlinge man »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp294-295 - Rajouté le 10/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3990 t/m 4027 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 294-295) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : KUNNEN REJET OVERTUIGEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/07/2019

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze (Robert en Bertrand) kunnen haar (Knier) overtuigen (om) terug naar de herberg te gaan » (« Ils peuvent la convaincre de retourner à l’auberge »).
Dans la première phrase, l’auxiliaire de mode de la «CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« overtuigen »), derrière le(s) complément(s) (ici « haar »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La deuxième phrase, sorte de subordonnée « infinitive », est introduite par l’équivalent de « POUR » qui, devant les verbes, est rendu en langue néerlandaise par un double mot « OM … TE » ; le « OM » étant ici sous-entendu, le complément « naar de herberg » s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé juste devant l’infinitif « GAAN » et, en outre, entre ce dernier infinitif et sa particule séparable « TERUG » du verbe « TERUGGAAN ».
Notez que l’on aurait pu avoir la variante suivante :
« Ze kunnen haar overtuigen (om) naar de herberg terug te gaan ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp292-293 - Rajouté le 09/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3951 t/m 3989 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 292-291) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ABRAHAM HANS SPION VAN DEN MOLEN KINDERBIBLIOTHEEK 118 - Rajouté le 08/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “De spion van den molen”, aflevering 118 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Er zijn andere verhalen of korte teksten : “Oprecht berouw” (Walther JONCKHEERE ; op bladzijden 17-30); “Eerlijkheid gedijt” (op bladzijden 30-32).
Afbeelding op bladzijde 2.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u dankzij
Maurits Depoorter ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : ZAL ZULLEN REJET KOMEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De Vliegende Hollander zal aan wal komen » (« Le Hollandais Volant va débarquer / aborder »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« komen »), derrière le complément (« aan wal »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp290-291 - Rajouté le 08/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3915 t/m 3950 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 290-291) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ORTT WIEGMAN DAPPER KLEERMAKERTJE SPROOKJES VADER HAAS 4 1929 - Rajouté le 07/07/2019

Description : Ontdek het sprookje « Het dappere kleermakertje » (uit het vierde boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas ; Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929 ; 7 delen), naverteld door Felix Louis Ortt (1866-1959) met prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963).
We wilden al lang een hulde aan deze talentvolle illustrator bewijzen.
Om hem te ontdekken, raadpleeg vooral “Jan WIEGMAN (1884-1963), tekenaar en boekillustrator” :
https://ilibrariana.wordpress.com/2014/04/28/jan-wiegman-1884-1963-tekenaar-en-boekillustrator/
https://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=wieg005
Zie ook andere plaatjes uit Haas’ Azijnfabrieken via :
https://plaatjesalbums.info/images/pdf/Haas-azijn.pdf
Veel boeken met zijn illustraties zijn ook GRATIS te downloaden via : https://www.delpher.nl
De rechten blijven voor de “estates” van Jan WIEGMAN en Felix Ortt voorbehouden.
Dit sprookjesboek werd dankzij J. SCHEFFERS bewaard.
Pour celles et ceux qui ne comprendraient pas la langue néerlandaise, ces contes valent le détour ne fût-ce qu’afin de découvrir les admirables illustrations de Jan WIEGMAN.

Nom : GEZIEN VTT ZIEN 4 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik heb hem al meer (dan eens) gezien » (« Je l’ai déjà vu plus d’une fois »).
On y trouve notamment la forme verbale « geZIEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZIEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Il est à noter que ce participe passé se construit sur l’INFINITIF.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Rappelons que, aux temps composés, le participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le(s) complément(s) (ici « hem » et « al meer »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0115 - Rajouté le 06/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 115. “Onschuldig veroordeeld”, aflevering 115 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1924 (19240914 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0114 - Rajouté le 06/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 114. “Nooit vergeten”, aflevering 114 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1924 (19240907 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0113 - Rajouté le 06/07/2019

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 113. “De deserteur”, aflevering 113 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1924 (19240831 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : KAN KUNNEN REJET ZIEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hoe kan je van op een afstand zo scherp zien ? » (« Comment peux-tu voir / es-tu capable de voir à une telle distance aussi nettement ? »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« zien »), derrière les compléments (« van op een afstand» et « zo scherp »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SMEEKTE OVT SMEKEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij smeekte klagend om erbarmen » (« Il suppliait, plaintif / geignant, pour de la pitié »).
On y trouve notamment le verbe « SMEKEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), mais fait partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik smeek ») se terminant par la consonne « K », on trouvera le « TE » minoritaire comme terminaison du prétérit :
« SMEEK » + « TE » = « SMEEKTE ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp288-289 - Rajouté le 05/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3872 t/m 3914 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 288-289) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : GESCHIEDENIS PROVINCIE LIMBURG BELGIE LIEBIG CHROMOs - Rajouté le 04/07/2019

Description : Ontdek de 6 chromo’s van de LIEBIG reeks « geschiedenis van de provincie Henegouwen » (België), met de tekst van de keerzijde :
De chromo’s betreffen : « bouw van de eerste ringmuur rond Tongeren (2e eeuw) », « een intellectueel centrum in de 11e eeuw in de abdij van Sint-Truiden », « einde van de graven van Looz in 1365 », « Lodewijk XIV vóór Tongeren in 1672 », « het protest van Gendebien in 1839 », « het Albert kanaal en de haven van Beringen ».
De rechten blijven voor de “estates” (illustrator, …) voorbehouden.
Complete geillustreerde Liebig catalog
http://www.cartolino.com/liebig/index.html
http://www.cartolino.be/nl/liebig/
http://www.cartolino.com/liebig/lic-nl.html
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=211
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=212
http://www.retroscoop.com/industrieel.php?artikel=213
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (van ESCO);
« GLOBERAMA » (van ESCO).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls
Bernard Goorden geeft 1 (een) originaal van de LIEBIG’s chromo’s in ruil tegen een digitale (JPEG) kopie van 2 (twee) titels die hij niet bezit. Neemt A.U.B. kontakt met de door u gezochte titels van de LIEBIG’s chromo’s op via zijn e-mail ideesautresbg@gmail.com
Hij zal u een lijst (EXCEL of WORD bestand) van titels opsturen.

Nom : ALLES KOMT UIT HET EI GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 04/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « alles komt uit het ei », op bladzijden 160-161 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : STOND OVT STAAN 3 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij stond tegen de grote mast geleund » (« Il était appuyé contre le grand mât »).
On y trouve la forme verbale « STOND », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « STAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
On y trouve aussi la forme verbale « geleund » participe passé provenant de l’infinitif « LEUNEN ». Ce verbe « LEUNEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik leun ») se terminant par la consonne « N », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés :
préfixe « GE » + « LEUN » + « D » = « GELEUND ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp286-287 - Rajouté le 04/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3835 t/m 3871 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 286-287) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE

Nom : ABRAHAM HANS BLIJDE SINTERKLAASAVOND KINDERBIBLIOTHEEK 116 - Rajouté le 03/07/2019

Description : In bijlage vindt U “Een blijde Sinterklaasavond”, aflevering 116 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeelding op bladzijde 26.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u dankzij
Anne Moers ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : WAS REJET ZIJN 3 ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Alleen de kapitein was op het schip » (« Seul le capitaine était sur le navire »).
On y trouve la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez qu’il ne pourrait, en aucun cas, s’agir d’une forme verbale à l’O.T.T. (ou « présent ») provenant de l’infinitif « WASSEN », un sujet à la troisième personne du singulier exigeant une terminaison « T ».

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp284-285 - Rajouté le 03/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3795 t/m 3834 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 284-285) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : BEVRUCHTING 2 GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO - Rajouté le 02/07/2019

Description : Ontdek in bijlage « de bevruchting 2 », op bladzijden 158-159 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

Nom : STONDEN OVT STAAN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zijn zeilen stonden bol tegen de wind » (« Ses voiles étaient déployées contre le vent => il naviguait toutes voiles dehors »).
On y trouve la forme verbale « STONDEN », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « STAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN VARIA NEDERLANDSE TAALSCHAT pp282-283 - Rajouté le 02/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3761 t/m 3794 over VARIA.
Het is een uittreksel (bladzijden 282-283) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

Nom : ABRAHAM HANS ONSCHULDIG VEROORDEELD KINDERBIBLIOTHEEK 115 - Rajouté le 01/07/2019

Description : In bijlage vindt U, “Onschuldig veroordeeld”, aflevering 115 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Er zijn andere verhalen of korte teksten : “De Mulder” (G.W. LOVENDAAL ; op bladzijden 8-9) ; “Steven” (op bladzijden 9-30) ; “Mijn Vlaanderen heb ik hartelijk lief” (door Th. KOOPMAN en G. ANTHEUNIS ; op bladzijde 31) .
Afbeeldingen op bladzijden 4 en 28.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u dankzij
Lea Aspelagh ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 400tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

Nom : VERDWEEN OVT VERDWIJNEN ROBERT EN BERTRAND 40 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/07/2019

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het (schip) verdween aan de horizon » (« Le navire disparaissait à l’horizon »).
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDWEEN », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « VERDWIJNEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre notamment ces trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : CAUBERGHE SPREEKWOORDEN WEER EN LANDBOUW NEDERLANDSE TAALSCHAT pp280-281 - Rajouté le 01/07/2019

Description : In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 3706 t/m 3760 over weer en landbouw.
Het is een uittreksel (bladzijden 280-281) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

First  Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Rubrique hasard

Temps Primitifs

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Devos

Crédits