IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

Nom : OMte KENNEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/10/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik brand van nieuwsgierigheid om onze redders te kennen » (« Je brûle de curiosité pour / de connaître nos sauveurs »).
Rappelons que « POUR » devant les verbes est rendu en langue néerlandaise par un double mot : « OM … TE ». Le complément (« onze redders ») s’intercale entre le « OM » et le « TE », placé juste devant l’infinitif « kennen ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 186 WEEKBLAD KUIFJE 18 19590507 - Rajouté le 03/10/2022

Description : Plaat nummer 186 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 18 van het weekblad « KUIFJE » op 6 mei 1959. De titel daarvan was « De Engelse republiek » (« La république anglaise ») en met 5 deeltjes : «Schotland en Ierland » («L’Ecosse et l’Irlande »), « De Navigatieaktie van 1651 » (« L’Acte de Navigation de 1651 »), « De Lord-Protector tot 1658 » (« Lord Protecteur jusqu’en 1658 »), «Indien ik koning was … » (« Si j’étais roi … ») en « Het verloren paradijs van Milton in 1667 » (« Le Paradis Perdu de Milton en 1667 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 40 19490706 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 03/10/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 40 (6 juli 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “de geweldige dood van general Custine” (1793), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk XI (“menslievende daad”), met een pentekening.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 11 HILDEBRAND - Rajouté le 02/10/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De Markensche visscher”) door HILDEBRAND met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : VOORZIEN VTT VOORZIEN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/10/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het was (lang geleden) voorzien » (« C’était prévu depuis longtemps »).
On y trouve notamment la forme verbale « voorzien », participe passé provenant de l’infinitif « voorzien », lui-même construit sur l’infinitif « ZIEN », qui fait normalement l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Quand « voorzien » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, s’il s’était agi d’un verbe « à particule séparable », cela aurait pu entraîner une séparation de la particule « voor » de son infinitif proprement dit et la particule «GE- » (commune à la majorité des participes passés) se serait intercalée entre eux.
Le participe passé « voorzien » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel (« lang geleden »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0365 - Rajouté le 01/10/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 365. “De jonge hovenier”, aflevering 365 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juli 1929 (19290714? …) door Walter JONCKEERE uitgegeven.
De kaftillustratie is van Peter FRASER (1888-1950)

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0364 - Rajouté le 01/10/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 364. “De durver in de prairie”, aflevering 364 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juli 1929 (19290707 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : GREEP IN OVT INGRIJPEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/10/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Robert) greep echter te vroeg in » (« Il est intervenu vraiment trop tôt »).
On y découvre la forme verbale « GREEP », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « GRIJPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne une voyelle « E » (doublée au singulier) pour les temps du passé. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
On y trouve même la forme verbale « greep … IN », provenant du verbe «INgrijpen », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « GRIJPEN ». Lorsque « INGRIJPEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « IN », derrière les compléments (« echter » et « te vroeg »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 185 WEEKBLAD KUIFJE 17 19590501 - Rajouté le 01/10/2022

Description : Plaat nummer 185 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 17 van het weekblad « KUIFJE » op 1 mei 1959. De titel daarvan was « Cromwell » (« Cromwell ») en met 5 deeltjes : « De rondkoppen en de ruiters in 1642» («Têtes rondes et cavaliers en 1642 »), «De heilige van Huntingdon » (« Le saint de Huntingdon »), « De heilige oorlog van 1644-1645» (« La guerre sainte de 1644-1645 »), « Het einde van de koning Karel I in 1649 » (« La fin du roi Charles 1er en 1649 ») en « Heer en meester » (« Seigneur et maître »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS SLUWE GOOCHELAAR KINDERBIBLIOTHEEK 366 - Rajouté le 01/10/2022

Description : In bijlage vindt U “De sluwe goochelaar”, aflevering 366 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in 1202 plaats.
Illustratie (misschien van Victor Dedoncker) op bladzijde 19.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Willy APERS geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : GEWROKEN VTT WREKEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Mike) moet (door ons) (worden) gewroken worden » (« ll doit être vengé »).
On trouve, dans cette phrase, la forme verbale « gewroken », participe passé provenant du verbe provenant de l’infinitif « WREKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION est l’infinitif « MOETEN». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« worden »), à la fin de la phrase et, bien sûr, à l’infinitif,
Quand « WREKEN » est conjugué à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « gewroken » derrière le complément éventuel (« door ons ») à la fin de la phrase, d’autant plus que c’est exigé par « MOETEN ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase est à la voix passive, l’auxiliaire « WORDEN » étant utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET OVERLEVEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Niemand zal zijn dood overleven » (« Personne ne va survivre à sa mort »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« geven ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« zijn dood »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que si la personne morte avait été féminine, on aurait eu un autre « possessif » :
«Niemand zal haar dood overleven ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 184 WEEKBLAD KUIFJE 16 19590423 - Rajouté le 28/09/2022

Description : Plaat nummer 184 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 16 van het weekblad « KUIFJE » op 24 april 1959. De titel daarvan « Karel I » (« Charles 1er ») en met 5 deeltjes : « Herinnering aan het Magna Carta Libertatum (Groot Handvest van de Vrijheden van 1215) in 1625 » («Souvenir de la Grande Charte des Libertés en 1625 »), « De krachtproef » (« L’épreuve de force »), « Baal is in de Tempel » (« Baal est dans le Temple »), « Strafford onthoofd » («Strafford décapité ») en « Het lang Parlement » (« Le Long Parlement »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS GROENINGHE 1910 2 HOOFDSTUK 28 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 28/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 28 voor, van de tweede uitgave van Groeninghe (1910) door Abraham HANS (1882-1939 ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 280 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : PAS OP IMPERATIF OPPASSEN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« Pas (voor de andere man) op ! » (« Fais attention à l’autre homme ! »).
On y trouve la seule forme verbale « Pas op ! », impératif de l’infinitif « OPpassen», verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « PASSEN ».
il y a REJET de la « particule séparable » « OP », derrière le complément éventuel (« voor de andere man »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que le radical (première personne du présent) est la même forme verbale : « ik pas op ».

Nom : GETROFFEN VTT TREFFEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « (Hij werd) in volle borst getroffen » (« ll fut touché en pleine poitrine »).
On y trouve notamment la forme verbale « geTROFFEN », participe passé provenant du PLURIEL du prétérit de « TREFFEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a normalement REJET du participe passé « getroffen », derrière le complément (« in volle borst »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase serait à la voix passive, l’auxiliaire « WORDEN » étant utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 183 WEEKBLAD KUIFJE 15 19590416 - Rajouté le 27/09/2022

Description : Plaat nummer 183 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 15 van het weekblad « KUIFJE » op 17 april 1959. De titel daarvan is « De Stuarts op de troon » (« Les Stuarts sur le trône ») en met 5 deeltjes : « Jacobus I » (« Jacques 1er»), « De Mayflower in 1620 » (« Le Mayflower en 1620 »), «De Powder Plot in 1605 » (« La Conspiration des Poudres en 1605 »), « De Hertog van Buckingham » (« Le Duc de Buckingham ») en « Karel I » (« Charles 1er »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 39 19490629 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 26/09/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 39 (29 juni 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Hoe een koningin (Marie-Antoinette) stierf” (1793), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk X (“Gruwelijke moord”), met een pentekening.

Nom : GAAT AF OTT AFGAAN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Tijdens de worsteling gaat een schot plots af » (« Pendant la lutte, un coup de feu éclate »).
On y trouve la forme verbale « gaat … AF », provenant de l’infinitif « AFgaan », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « GAAN ».
Quand « AFgaan » est conjugué, il y a REJET de la particule « AF » derrière le complément (« plots ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou de certaines de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Tijdens de worsteling »), cela engendre une INVERSION : le sujet « een schot » passe derrière le verbe « gaat ».

Nom : ABRAHAM HANS WILLEM TELL 1933 HOOFDSTUK 03 - Rajouté le 26/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 03 voor, van de tweede uitgave van Willem Tell (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1933, 103 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen van Edmond VAN OFFEL (1871-1959)

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0363 - Rajouté le 25/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 363. “De avonturen van den durver”, aflevering 363 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juni 1929 (19290630 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : VERTWIJFELD VTT VERTWIJFELEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Vertwijfeld werpt hij (Robert) zich op Mike » (« Désespéré, il se jette sur Mike »).
Rappelons tout d’abord que, au participe passé, les verbes commençant par les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER-, NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve ici la forme verbale « vertwijfeld », participe passé provenant de l’infinitif « VERTWIJFELEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « L », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.
La phrase commençant par un complément («Vertwijfeld »), cela engendre une INVERSION : le sujet « hij » passe derrière le verbe « werpt ».

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 10 VAN LENNEP - Rajouté le 25/09/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De kruier van Amsterdam” door J.v.L. (vermoedelijk Jacob van Lennep) met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 182 WEEKBLAD KUIFJE 14 19590409 - Rajouté le 25/09/2022

Description : Plaat nummer 182 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 14 van het weekblad « KUIFJE » op 10 april 1959. De titel daarvan is « Van de Rijn naar de Pyreneën » (« Du Rhin aux Pyrénées ») en met 5 deeltjes : «De Spaanse Fronde » (« La Fronde espagnole»), « De slag in de duinen in 1658 » (« La bataille des dunes en 1658 »), « De Vrede van Pyreneën in 1659 » (« La Paix des Pyrénées en 1659 »), « Het huwelijk van Lodewijk XIV » (« Le mariage de Louis XIV ») en «(Mazarin) Alvorens te sterven (in 1661) … » (« Mazarin avant de mourir (en 1661) … »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET GEVEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal je de stalen geven » (« Je vais te donner les pousses »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« geven ») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« je » et « de stalen »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS DURVER IN DE PRAIRIE KINDERBIBLIOTHEEK 364 - Rajouté le 24/09/2022

Description : In bijlage vindt U “De durver in de prairie”, aflevering 364 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Er is een illustratie van een windmolen op bladzijde 6.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Charly VERMEULEN geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : LAAT REJET GAAN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «laat hen eerst vrijuit gaan ! » (« laisse-les d’abord aller => partir librement ! »).
« LATEN » exige souvent (surtout à l’impératif) un REJET de l’infinitif (ici « gaan »), derrière les compléments (« hen », « eerst » et « vrijuit »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 181 WEEKBLAD KUIFJE 13 19590402 - Rajouté le 23/09/2022

Description : Plaat nummer 181 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 13 van het weekblad « KUIFJE » op 3 april 1959. De titel daarvan is « Mazarin (« Mazzarino ») en met 5 deeltjes : « Zacht en goedhartig » (« Doux et avec un bon cœur »), « De Fronde » (« La Fronde »), « Broussel » («Broussel »), « De populaire Fronde » (« La Fronde populaire») en « De Fronde van de prinsen » (« La Fronde des princes »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS WILLEM TELL 1933 HOOFDSTUK 02 - Rajouté le 23/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 02 voor, van de tweede uitgave van Willem Tell (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1933, 103 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen van Edmond VAN OFFEL (1871-1959)

Nom : BEZORGD VTT BEZORGEN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je hebt ons last bezorgd » (« Tu nous as procuré => causé du souci »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE-, ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « BEzorgd », participe passé (utilisé ici comme adjectif attribut) provenant de l’infinitif « BEzorgen ». Le participe passé est, lui, construit sur la première personne de l’indicatif présent (« ik BEzorg mij »), NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts », est donc considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé, NE fait PAS partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical se terminant par la consonne « G », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison du prétérit :
« BEZORG » + « D » = « BEZORGD ».
Il y a REJET du participe passé, derrière les compléments (« ons » et « last »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS GROENINGHE 1910 2 HOOFDSTUK 27 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 22/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 27 voor, van de tweede uitgave van Groeninghe (1910) door Abraham HANS (1882-1939 ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 280 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : KON OVT KUNNEN REJET HANDELEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik kon niet anders handelen » (« Je ne pouvais pas agir autrement »).
La forme verbale « KON » est le prétérit (SINGULIER) du verbe « KUNNEN » faisant l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers, au moins à l’O.V.T. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE », « KUNNEN » (donnant, à l’O.T.T. ou indicatif présent, un singulier « KAN »), comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), exige normalement le REJET de l’autre forme verbale (ici « handelen »), derrière le complément (« anders ») à la fin de la phrase et à l’infinitif . Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait pu avoir « MOCHT », de l’infinitif « MOGEN », l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » : « Ik mocht niet anders handelen ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 180 WEEKBLAD KUIFJE 12 19590325 - Rajouté le 21/09/2022

Description : Plaat nummer 180 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 12 van het weekblad « KUIFJE » op 27 maart 1959. De titel daarvan is « De vrede van Westfalen in 1648 (« La paix de Westphalie en 1648 ») en met 5 deeltjes : «Het Europees evenwicht » (« L’équilibre européen »), « Het eerste verdrag te Munster » («Le premier traité à Munster »), « Het Keizerrijk ondertekende op 24 oktober 1648 twee verdragen» (« L’Empire signa deux traités le 24 octobre 1648 »), « De Helvetische Confederatie » (« La confédération helvétique ») en «Deze karikatuur stelt de vrijheid van Westfalen voor» («Cette caricature représente la liberté de Westphalie »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : MOET REJET BEKOPEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Bij het minste verzet moet jouw vrouw het bekopen » (« A la moindre résistance ta femme doit le payer »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION est l’infinitif « MOETEN». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« bekopen »), derrière le complément (« het »), à la fin de la phrase et, bien sûr, à l’infinitif, Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Bij het minste verzet ») cela engendre une INVERSION : le sujet « jouw vrouw » passe derrière le verbe « moet ».

Nom : ONGEWAPEND VTT WAPENEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Kom ongewapend naar buiten ! » (« Viens désarmé à l’extérieur ! »).
On y trouve la forme verbale « ongewapend », participe passé (utilisé ici comme adjectif attribut) provenant de l’infinitif « WAPENEN ». Ce verbe « WAPENEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik wapen ») se terminant par la consonne « N », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés : préfixe « GE » + « WAPEN » + « D » = « GEWAPEND ».
Le préfixe « ON- » (« UN- » en anglais) est souvent à nuance « négative » et constitue le contraire : ici « ongewapend ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 179 WEEKBLAD KUIFJE 11 19590318 - Rajouté le 19/09/2022

Description : Plaat nummer 179 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 11 van het weekblad « KUIFJE » op 19 maart 1959. De titel daarvan is « Het uur van de Kardinaal (« L’heure du Cardinal ») en met 5 deeltjes : « Axel Oxenstierna, Zweedse minister » (« Axel Oxenstierna, ministre suédois »), « Frankrijk in oorlog tussen 1637 en 1640 » (« La France en guerre entre 1637 et 1640 »), « Een laatste inspanning van Richelieu » («Un dernier effort de Richelieu ») « Posthume zege in 1643 » («Victoire posthume en 1643 ») en « Conde en Turenne in 1648 » (« Condé et Turenne en 1648 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 38 19490622 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 19/09/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 38 (22 juni 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “De markies de Favras” (1787), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk X (“Gruwelijke moord”), zonder pentekening.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0362 - Rajouté le 18/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 362. “De durver”, aflevering 362 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juni 1929 (19290623 ? …) door Abraham HANS uitgegeven en in 1951 (nummer 27), met nieuwe spelling, heruitgegeven.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 09 TEN KATE - Rajouté le 18/09/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De duivenmelker” door T.K. (vermoedelijk TEN KATE, de kunstenaar) met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : ONTDEKT VTT ONTDEKKEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We hebben je ontdekt » (« Nous t’avons découvert »).
Rappelons tout d’abord que, au participe passé, les verbes commençant par les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER-, NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On y trouve ici notamment « ontdekt », participe passé provenant de l’infinitif « ONTDEKKEN », lui-même construit sur « DEKKEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), mais fait partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik ontdek ») se terminant par la consonne « K », on trouvera le « T » minoritaire comme terminaison du participe passé : « ONTDEK » + « T » = « ONTDEKT ».
Il y a REJET du participe passé « ontdekt » derrière le complément (« je »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : MOETEN REJET ZIJN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Eerst moeten wij in het bezit van de bamboestalen zijn » (« Nous devons d’abord être en possession des pousses de bambou »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION est l’infinitif « MOETEN». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« zijn »), derrière le complément (« in het bezit van de bamboestalen »), à la fin de la phrase et, bien sûr, à l’infinitif, Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément cela engendre une INVERSION : le sujet « wij » passe derrière le verbe « moeten ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 178 WEEKBLAD KUIFJE 10 19590311 - Rajouté le 17/09/2022

Description : Plaat nummer 178 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 10 van het weekblad « KUIFJE » op 12 maart 1959. De titel daarvan is « Simplicissimus » (« Simplicissimus ») en met 5 deeltjes : « Altijd lachen » (« Toujours rire»), « De landsknechten » (« Les lansquenets»), « Te Maagdenburg » («A Magdebourg ») « De Zweden komen in 1632 » (« Les Suédois arrivent en 1632 ») en « Het was te Lützen » (« C’était à Lützen »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS AVONTUREN VAN DEN DURVER KINDERBIBLIOTHEEK 363 - Rajouté le 17/09/2022

Description : In bijlage vindt U “De avonturen van den durver”, aflevering 363 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Er is een illustratie op bladzijde 19.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Charly VERMEULEN geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : LAAT REJET GAAN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «laat Robert en Bertrand nu gaan ! » (« laisse maintenant aller => partir Robert en Bertrand ! »).
« LATEN » exige souvent (surtout à l’impératif) un REJET de l’infinitif (ici « gaan »), derrière les compléments (« Robert en Bertrand » et « nu »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS GROENINGHE 1910 2 HOOFDSTUK 26 - Rajouté le 16/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 26 voor, van de tweede uitgave van Groeninghe (1910) door Abraham HANS (1882-1939 ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 280 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : GEGAAN VTT GAAN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Op het strand van Ouessant wordt er aan wal gegaan » (« il est débarqué => on débarque sur le rivage d’Ouessant »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEGAAN », participe passé provenant de l’infinitif « GAAN ». Il est à noter que ce participe passé se construit sur l’INFINITIF. Le verbe « GAAN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
La phrase, à la voix passive (emploi de « WORDEN » au lieu de « ZIJN »), commençant par un complément (« Op het strand van Ouessant »), cela engendre une INVERSION : le sujet (sous-entendu) « er » passe derrière le verbe « wordt ». On aurait pu avoir la variante suivante : « er wordt op het strand van Ouessant aan wal gegaan ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 177 WEEKBLAD KUIFJE 09 19590304 - Rajouté le 15/09/2022

Description : Plaat nummer 177 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 9 van het weekblad « KUIFJE » op 5 mars 1959. De titel daarvan is « De skandinavische vorsten in de strijd » (« Les princes scandinaves dans la lutte ») en met 5 deeltjes : «Valtellina, een dal in de Italiaanse Alpen » (« Valtellina, une vallée dans les Alpes italiennes »), « Christiaan IV van Denemarken » («Christian IV du Danemark »), « Wallenstein» («Wallenstein ») « Het paleis van de kardinaal de Richelieu » (« Le palais du cardinal de Richelieu ») en « Gustaaf-Adolf II te Stockholm » («Gustave-Adolphe II à Stockholm »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS WILLEM TELL 1933 HOOFDSTUK 01 EDMOND VAN OFFEL - Rajouté le 15/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 01 voor, van de tweede uitgave van Willem Tell (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1933, 103 bladzijden) door Abraham HANS (1882-1939), met pentekeningen van Edmond VAN OFFEL (1879-1914).

Nom : EMIEL WALRAVENS PENTEKENING ILLUSTRATION MARIA ANTOINETTE KONINGIN EN MARTELARES 1906 - Rajouté le 14/09/2022

Description : Ontdek in bijlage een pentekening (op bladzijde 821), een portret, uit de (misschien) eerste uitgave van Maria-Antoinette koningin en Martelares (Antwerpen, Vlaamsche Boekhandel ; 1906 ?, 972 bladzijden). De autor is vermoedelijk Lode Opdebeek (1869-1930).
Tussen de illustraties is er missschien deze pentekening van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : TOEGESNELD VTT TOESNELLEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «toeGEsnelde dorpelingen zien de boot naar het eiland varen » (« des villageois accourus voient le bateau naviguer vers l’île »).
On y trouve notamment la forme verbale « toeGEsnelde », participe passé (utilisé ici comme adjectif, d’où la terminaison « E ») provenant de l’infinitif « TOESNELLEN », verbe dit « à particule séparable » lui-même construit sur « SNELLEN ».
Quand « TOEsnellen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « TOE » (provenant de la préposition « TOT ») de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « toeGEsnelde ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 176 WEEKBLAD KUIFJE 08 19590225 - Rajouté le 13/09/2022

Description : Plaat nummer 176 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 8 van het weekblad « KUIFJE » op 26 februari 1959. De titel daarvan is « De dertigjarige oorlog » (« La Guerre de Trente ans ») en met 5 deeltjes : « De droom van Frederik V, Keurvorst van Palts » (« Le rêve de Frédéric V, Prince-Electeur du Palatinat »), « Het venster uit !, in 1618 » (« Par la fenêtre ! La défenestration de Prague en 1618 »), « En de oorlog begon» (« Et la guerre commença ») « Bila Hora = witte berg, in 1620 » (« Bila Hora = la montagne blanche en 1620 ») en « De vrede in 1623 » (« La paix en 1623 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : KUNNEN REJET DIENEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Als we last met de plaatselijke bevolking krijgen, kunnen zij als gijzelaars dienen » (« Si nous avons des problèmes avec la population locale, ils peuvent servir d’otages »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« dienen »), derrière les complément (« als gijzelaars »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait pu avoir « MOGEN », l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE » : « Als we last met de plaatselijke bevolking krijgen, mogen zij als gijzelaars dienen».
La phrase subordonnée jouant le rôle d’un complément commençant la phrase principale, cela y engendre une INVERSION : le sujet « zij » passe derrière le verbe « kunnen ».

Nom : WITLOX GOUDEN APPELS 1932 EDMOND VAN OFFEL - Rajouté le 13/09/2022

Description : Ontdek De gouden appels (Antwerpen, Lode OPDEBEEK uitgever, 1932), vrije bewerking door Jos WITLOX (1867-1941) met 7 pentekeningen van Edmond Van OFFEL (1871-1959).

Nom : SCHAKEL UIT OTT UITSCHAKELEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « « Schakel ik hem meteen uit ?... » (« Est-ce que je l’élimine tout de suite ?... »).
On y trouve la forme verbale « schakel … uit », provenant de l’infinitif « UITschakelen », lui-même construit sur « SCHAKELEN ».
Quand « UITschakelen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « UIT » de son infinitif proprement dit, et il y a REJET de la cette particule « UIT » derrière les compléments (« hem » et « meteen ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GALG EN SCHAVOT 37 19490615 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 12/09/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 37 (15 juni 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Hoe Lucile Desmoulins stierf” (1794), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk X (“Gruwelijke moord”), zonder pentekening.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 08 HILDEBRAND - Rajouté le 11/09/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De huurkoetsier” door HILDEBRAND (schuilnaam van Nicolaas BEETS) met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : OVERTUIGD VTT OVERTUIGEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Daar ben ik van overtuigd = Daarvan ben ik overtuigd » (« J’en suis convaincue »).
On y trouve la forme verbale « overtuigd », participe passé provenant de l’infinitif « OVERTUIGEN ». Ce verbe « OVERTUIGEN » est considéré « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik overtuig ») se terminant par la consonne « G », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés mais pas la particule «GE-» (commune à la majorité des participes passés) car il ne s’agit pas d’un verbe « à particule séparable ». On construit donc son participe passé comme suit : « OVERTUIG » + « D » = « OVERTUIGD ». Quand « OVERTUIGEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, s’il s’était agi d’un verbe « à particule séparable », cela aurait pu entraîner une séparation de la particule « OVER » de son infinitif proprement dit et le «GE-» se serait intercalé entre eux.
Le participe passé « overtuigd » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« daarvan »), à la fin de la phrase, ce que l’on constate mieux dans la variante suivante : « ik ben daarvan overtuigd ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Daar »), cela engendre une INVERSION: le sujet « ik » passe derrière le verbe « ben ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 175 WEEKBLAD KUIFJE 07 19590218 - Rajouté le 11/09/2022

Description : Plaat nummer 175 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 7 van het weekblad « KUIFJE » op 19 februari 1959. De titel daarvan is « De grootheid van het Koninkrijk » (« La grandeur du royaume ») en met 5 deeltjes : «Richelieu aan zijn schrijftafel » (« Richelieu à sa table de bureau »), « En het Keizerrijk ? … » (« Et l’Empire ? … »), « De keizers waren machteloos » (« Les empereurs étaient impuissants / désarmés») « De Evangelische Unie van de calvinistische prinsen in 1608 » (« L’Union Evangélique des princes calvinistes en 1608 ») en « Ferdinand II von Habsburg in 1619 » («Ferdinand II de Habsbourg en 1619 »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0361 - Rajouté le 10/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 361. “Edelmoedigheid beloond” (vrij naar Van Lennep), aflevering 361 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juni 1929 (19290616 ? …) uitgegeven. De naam van Abraham HANS wordt NIET vermeld.

Nom : MOET REJET TOEGEVEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Eer het zover is moet zij (Triphine) (iets) toegeven » (« Avant que l’on en soit là, elle doit révéler quelque chose »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION est l’infinitif « MOETEN». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« toegeven »), derrière le complément éventuel («iets»), à la fin de la phrase et, bien sûr, à l’infinitif, Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase principale commençant par la phrase subordonnée (introduite par « Eer »), qui joue le rôle d’un complément, cela engendre une INVERSION: le sujet « zij » passe derrière le verbe « moet ».

Nom : ABRAHAM HANS DURVER KINDERBIBLIOTHEEK 362 - Rajouté le 10/09/2022

Description : In bijlage vindt U “De durver”, aflevering 362 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, heruitgegeven (nummer 27) in 1951.
Er is een illustratie op bladzijde 16.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Charly MEULEMANS geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET LOKKEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De brand zal de dorpelingen hierheen lokken » (« L’incendie va attirer les villageois par ici »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« lokken ») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« de dorpelingen » et « hierheen »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 174 WEEKBLAD KUIFJE 06 19590211 - Rajouté le 09/09/2022

Description : Plaat nummer 174 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 6 van het weekblad « KUIFJE » op 12 februari 1959. De titel daarvan is « Zijn Majesteit » (« Sa Majesté ») en met 5 deeltjes : « Voorzorgen » (« Précautions »), « La Rochelle, het wespennest, in 1628 » (« La Rochelle, le nid de guêpes, en 1628 »), « Guiton, burgemeester van La Rochelle» (« Guiton, bourgmestre de La Rochelle »), « De vrede » (« La paix ») en « Organisatie » (« Organisation »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ZOU REJET VERRADEN WEDDEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dacht je werkelijk dat ik mijn man zou verraden ? » (« Pensais-tu vraiment que je trahirais mon mari ? »).
Dans la phrase subordonnée (introduite par « DAT »), l’auxiliaire du CONDITIONNEL est l’infinitif « ZOUDEN » ; il est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale, ici « verraden », derrière le complément (« mijn man »), à la fin de la phrase, et donc à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que dans une phrase subordonnée le verbe n’est plus à côté de son sujet (ici « ik »).

Nom : ABRAHAM HANS GROENINGHE 1910 2 HOOFDSTUK 25 EMIEL WALRAVENS PENTEKENING - Rajouté le 08/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 25 voor, van de tweede uitgave van Groeninghe (1910) door Abraham HANS (1882-1939 ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 280 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : DACHT OVT DENKEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dacht je werkelijk dat ik mijn man zou verraden ? » (« Pensais-tu vraiment que je trahirais mon mari ? »).
On y trouve la forme verbale « DACHT », à l’O.V.T. ou prétérit, provenant de l’infinitif « DENKEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 173 WEEKBLAD KUIFJE 05 19590204 - Rajouté le 07/09/2022

Description : Plaat nummer 173 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 5 van het weekblad « KUIFJE » op 5 februari 1959. De titel daarvan is « De kardinaal Richelieu » (« Le cardinal Richelieu ») en met 5 deeltjes : « Zijn eminentie » (« Son éminence »), « Het kabinet van de koning Lodewijk XIII » (« Le cabinet du roi Louis XIII »), « Het kan verkeren » (« La chance peut tourner ») « In 1632, Brussel, de herberg van de prinsen in ballingschap » (« En 1632, Bruxelles, l’auberge des princes en exil ») en « In 1642, de markies de Cinq-Mars » (« En 1642, le marquis de Cinq-Mars »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN WITTE KAPROENEN 1902 uitgave 1943 3 INTERNET LINKS - Rajouté le 06/09/2022

Description : Ontdek de 30 hoofdstukken uit de derde uitgave van Jan Yoens en de witte kaproenen (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, nieuwe geheel herziene uitgave van 1902 ; 246 bladzijden) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : HOUDT SCHUIL OTT SCHUILHOUDEN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Waar houdt hij (Erwan) zich met de bamboestalen schuil? » (« Où se cache-t-il avec les pousses de bambou ? »)
On y trouve la forme verbale « houdt … schuil », qui provient de l’infinitif « SCHUILHOUDEN », verbe dit à « particule séparable », lui-même construit sur « HOUDEN ».
Lorsque « SCHUILHOUDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la particule séparable « UIT », derrière le complément (« met de bamboestalen »), à la fin de la phrase. Voir le phénomène du REJET, entre autres à
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que si cette forme verbale se présente différemment dans l’extrait de BD ci-dessous, c’est parce qu’elle se trouve dans une phrase subordonnée (introduite par « DAT »), où verbe et « particule séparable » sont « fusionnés », à la fin de la phrase.

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN WITTE KAPROENEN 1902 HOOFDSTUK 30 1943 3 - Rajouté le 06/09/2022

Description : Ontdek in bijlage het hoofdstuk 30 uit de derde uitgave van Jan Yoens en de witte kaproenen (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, nieuwe geheel herziene uitgave ; 246 bladzijden) door Lodewijk Van Laeken.
De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus. De pentekeningen zijn aan Jan WATERSCHOOT (1892-1968) te wijten.

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET PRATEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Nu zal je (daarover) praten » (« Maintenant, tu vas parler »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« praten ») à la fin de la phrase, derrière le complément éventuel (« daarover »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Nu »), cela engendre une INVERSION : le sujet « je » passe derrière le verbe « zal ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 172 WEEKBLAD KUIFJE 04 19590128 - Rajouté le 05/09/2022

Description : Plaat nummer 171 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 3 van het weekblad « KUIFJE » op 29 januari 1959. De titel daarvan is « Dromen van een krant : Théophraste Renaudot en de ‘ Gazette de France’ » (« Rêves d’un journal ») en met 5 deeltjes : «Musketiers » (« Mousquetaires »), «Maria de Medici » (« Marie de Médicis »), « Hij beleefde dit » (« Il vécut ceci ») « Wat een tijd ! Concini werd vermoord in 1617 » (« Quelle époque ! Concini est assassiné en 1617 ») en « De aalmoezenier van de koningin : Armand du Plessis de Richelieu » («L’aumônier de la reine »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 36 19490608 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 05/09/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 36 (8 juni 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Hoe het hoofd van Danton op het schavot rolde” (1794), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk X (“Gruwelijke moord”), met een pentekening.

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 07 HILDEBRAND - Rajouté le 04/09/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De barbier” door HILDEBRAND (schuilnaam van Nicolaas BEETS) met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk)

Nom : GEROOSTERD VTT ROOSTEREN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « « Kom naar beneden tenzij je liever levend (wordt) geroosterd wordt ! » (« Descends à moins que tu préfères être rôti vivant ! »)
On trouve dans la phrase subordonnée (introduite par « tenzij ») la forme verbale geroosterd », participe passé provenant de l’infinitif « ROOSTEREN ». Ce verbe « ROOSTEREN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « ik rooster ») se terminant par la consonne « R », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés:
« GE » + « ROOSTER » + « D » = « GEROOSTERD ».
Quand « ROOSTEREN » est conjugué au passé composé, il y a REJET de son participe passé « geroosterd » derrière les compléments (« liever » et « levend ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0360 - Rajouté le 03/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 360. “De twee Robinson Crusoë’s”, aflevering 360 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juni 1929 (19290609 ? …) door Helena HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 03598 - Rajouté le 03/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 359. “Na lijden komt verblijden”, aflevering 359 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juni 1929 (19290602 ? …) door Walter JONCKEERE uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0358 - Rajouté le 03/09/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 358. “De herder van de Hooglanden”, aflevering 358 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in mei 1929 (19290526 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : WERP WEG IMPERATIF WEGWERPEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Werp jouw pistolen weg ! » (« Jetez vos revolvers ! »).
On y trouve notamment, à l'impératif, la forme verbale « werp … WEG » (comme à l’O.T.T. : « ik werp WEG »), provenant de l’infinitif « WEGwerpen » dit « à particule séparable », lui-même construit sur le verbe « WERPEN ».
Quand « WEGwerpen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « WEG » de son infinitif proprement dit, et son REJET, derrière le complément (« jouw pistolen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse, également en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 171 WEEKBLAD KUIFJE 03 19590121 - Rajouté le 03/09/2022

Description : Plaat nummer 171 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 3 van het weekblad « KUIFJE » op 22 januari 1959. De titel daarvan is « Zweden » (« Suède ») en met 5 deeltjes : « De zonen van Gustaaf Wasa in 1560 » (« Les fils de Gustaaf Wasa en 1560 »), « Erik XIV tot 1577 » (« Eric XIV jusqu’en 1577 »), « Johan III » («Johan III ») « Karel IX tot 1611» (« Charles IX de Suède jusqu’en 1611 ») en « Gustaaf II Adolf, een zeventienjarige koning » (« Gustave II Adolphe, un roi de dix-sept ans »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : EDELMOEDIGHEID BELOOND KINDERBIBLIOTHEEK 361 VAN LENNEP ABRAHAM HANS - Rajouté le 03/09/2022

Description : In bijlage vindt U “Edelmoedigheid beloond” (vrij naar Van Lennep), aflevering 361 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in 1270 plaats.
De kaftillustratie is misschien aan Victor Dedoncker te wijten.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Willy APERS geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : HOUD WEG IMPERATIF WEGHOUDEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/09/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Houd hem van de deur weg ! » (« Tiens-le à l’écart de la porte ! »).
On y trouve notamment, à l'impératif, la forme verbale « houd … WEG » (comme à l’O.T.T. : « ik houd WEG »), provenant de l’infinitif « WEGhouden » dit « à particule séparable », lui-même construit sur le verbe « HOUDEN ».
Quand « WEGhouden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « WEG » de son infinitif proprement dit, et son REJET, derrière les compléments (« hem» et « van de deur »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse, également en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZULLEN REJET DWINGEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/09/2022

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We zullen hen dwingen naar buiten te komen » (« Nous allons les forcer à / obliger à venir à l’extérieur => à sortir »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« dwingen ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« hen »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 170 WEEKBLAD KUIFJE 02 19590114 - Rajouté le 01/09/2022

Description : Plaat nummer 170 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 2 van het weekblad « KUIFJE » op 15 januari 1959. De titel daarvan is « Piet Heyn : zijn naam is klein » (« Piet Heyn : son nom est petit ») en met 5 deeltjes : «De Oost-Indische Compagnie in 1602 » (« La Compagnie des Indes orientales en 1602 »), «Oost-Indië » (« Les Indes orientales »), « West-Indië en 1621 » (« Les Indes occidentales en 1621 ») « De Synode van Doordrecht » (« Le Synode de Doordrecht »), « De kapers : Piet Heyn of Jan Vanhoren » (« Les corsaires : Piet Heyn ou Jan Vanhoren ») en « De vliegende Hollander » (« Le Hollandais volant »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : ABRAHAM HANS GROENINGHE 1910 2 HOOFDSTUK 24 - Rajouté le 01/09/2022

Description : We stellen ter beschikking het hoofdstuk 24 voor, van de tweede uitgave van Groeninghe (1910) door Abraham HANS (1882-1939 ; Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 280 bladzijden) met pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

Nom : MAAK KLAAR IMPERATIF KLAARMAKEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Maak de brandbommen klaar ! » (« Préparez les bombes incendiaires ! »).
On y trouve notamment, à l'impératif, la forme verbale « maak … KLAAR » (comme à l’O.T.T. : « ik maak klaar »), provenant de l’infinitif « KLAARmaken » dit « à particule séparable », lui-même construit sur le verbe « MAKEN ».
Quand « KLAARmaken » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « KLAAR » (ancien adjectif) de son infinitif proprement dit, et son REJET, derrière le complément (« de brandbommen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez notre synthèse, également en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : HOEPEL OP IMPERATIF OPHOEPELEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hoepel (van hier) op ! » (« Fichez le camp ! »).
On y trouve la forme verbale « hoepel … OP », impératif présent provenant du verbe « OPhoepelen », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « HOEPELEN ».
Quand « OPhoepelen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « OP » de son infinitif proprement dit et il y a REJET de cette particule séparable « OP » derrière le complément éventuel (« van hier »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes comme une « particule séparable »), lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 169 WEEKBLAD KUIFJE 01 19590107 - Rajouté le 30/08/2022

Description : Plaat nummer 169 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 1 van het weekblad « KUIFJE » op 8 januari 1959. De titel daarvan is « De Verenigde Provincies » (« Les Provinces Unies ») en met 5 deeltjes : « De Staten-generaal » (« Les Etats-Généraux »), «Maurits van Nassau, de Stadhouder » (« Maurits de Nassau, le ‘Gouverneur’ »), « De Synode van Doordrecht » (« Le Synode de Doordrecht »), «Frederik-Hendrik van Nassau in 1625 » («Frederik-Hendrik de Nassau en 1625 ») en « De Gouden Eeuw = De zeventiende eeuw » (« Le Siècle d’or = Le 17ème siècle »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : LODEWIJK VAN LAEKEN WITTE KAPROENEN 1902 HOOFDSTUK 29 1943 3 - Rajouté le 30/08/2022

Description : Ontdek in bijlage het hoofdstuk 29 uit de derde uitgave van Jan Yoens en de witte kaproenen (Antwerpen, L. Opdebeek uitgever ; 1943, nieuwe geheel herziene uitgave ; 246 bladzijden) door Lodewijk Van Laeken.

Nom : LIETEN OVT LATEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We lieten nog nooit een vrouw in nood in de steek » (« Nous ne laissâmes jamais / n’avons jamais laissé dans le pétrin une femme dans le besoin => en détresse »).
On y trouve la forme verbale « lieten », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « LATEN ». Ce verbe « LATEN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez l’expression « in de steek laten ».

Nom : GALG EN SCHAVOT 35 19490601 KASTEEL VERDOEMENIS HOOFDSTUK 10 SILVAIN VAN DER GUCHT - Rajouté le 29/08/2022

Description : U vindt in bijlage de aflevering nummer 35 (1 juni 1949) van Galg en schavot gevolgd door uittreksels uit “Het kasteel der verdoemenis” (1878 ? …), door Silvain / Sylvain van der GUCHT (1823-1894), uitgave van “De Vlaamse boekhandel” (naam die door Lode Opdebeek uitgever, minstens tussen 1903 en 1914, werd gebruikt), Antwerpen, eerste jaargang, tussen 6 october 1948 (nummer 1) en 29 maart 1950 (nummer 78).
U vindt daarin “Bloed en schande” (1929), met een illustratie ; uit “Het kasteel der verdoemenis”, een uittreksel van het hoofdstuk X (“Gruwelijke moord”), zonder pentekening.
Vanaf de aflevering nummer 17 (26 januari 1949) wordt G. Opdebeek (X2 ? …), zoon van Lode Opdebeek (1869-1930), als “verantwoordelijk opsteller” vermeld.

Nom : GEVANGEN VTT VANGEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij (Triphine) geeft zich (dadelijk) gevangen ! » (« Elle se donne prise = prisonnière => Elle se rend ! »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEVANGEN » (utilisée ici comme ADJECTIF ATTRIBUT, toujours INVARIABLE en langue néerlandaise), participe passé provenant de l’infinitif « VANGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Ce participe passé est construit sur l’INFINITIF « VANGEN ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
On y trouve la forme verbale « GEVANGEN », derrière le complément éventuel (« dadelijk ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 168 WEEKBLAD KUIFJE 53 19581231 - Rajouté le 28/08/2022

Description : Plaat nummer 168 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 53 van het weekblad « KUIFJE » op 31 december 1958. De titel daarvan is « « Hendrik IV » (« Henri IV ») en met 5 deeltjes : « Ventre-saint-gris ! », « Een maarschalk » (« Le Maréchal de Biron, décapité en 1602 »), «Sully » (« Le duc de Sully »), « De zondagse kip IV » (« La poule du dimanche ») en « Hegemonie over Europa » (« Le grand dessein »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : HENRY BROWN NEDERLANDEN 1841 06 HILDEBRAND - Rajouté le 28/08/2022

Description : U vindt in bijlage de heruitgave (1941/1936), voor de honderdste verjaardag, van “De veerschipper” door HILDEBRAND (schuilnaam van Nicolaas BEETS) met 4 gravuren van Henry BROWN (1816-1870) uit De Nederlanden (Karakterschetsen, kleederdragten, houding en voorkomen van verschillende standen ; 42 platen 26 X 16,5 cm en 126 vignetten) ; 's-Gravenhage, Nederlandsche Maatschappij van Schoone Kunsten ; 1841 (1ste druk).

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0357 - Rajouté le 27/08/2022

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 357. “De jonge kolonist”, aflevering 357 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in mei 1929 (19290519 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : HOUDT SCHUIL OTT SCHUILHOUDEN ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij houdt zich op het eiland schuil » (« il se cache sur l’île »)
On y trouve la forme verbale « houdt … schuil », qui provient de l’infinitif « SCHUILHOUDEN », verbe dit à « particule séparable », lui-même construit sur « HOUDEN ».
Lorsque « SCHUILHOUDEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la particule séparable « UIT », derrière le complément (« op het eiland »), à la fin de la phrase. Voir le phénomène du REJET, entre autres à
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que si cette forme verbale se présente différemment dans l’extrait de BD ci-dessous, c’est parce qu’elle se trouve dans une phrase subordonnée (introduite par « DAT »), où verbe et « particule séparable » sont « fusionnés », à la fin de la phrase.

Nom : ABRAHAM HANS HERDER HOOGLANDEN KINDERBIBLIOTHEEK 358 - Rajouté le 27/08/2022

Description : In bijlage vindt U “De herder van de Hooglanden”, aflevering 358 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”. Het verhaal vindt in Schotland plaats.
Er is een illustratie op bladzijde 9.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Willy APERS geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen deze tekst in hedendaagse spelling om te zetten of in het Frans te vertalen.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 300tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” beschikbaar om te ruilen.

Nom : KWAMEN OVT KOMEN 2 ROBERT EN BERTRAND 47 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/08/2022

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Op één of andere manier kwamen de speurders erachter » (« De l’une ou l’autre façon les détectives l’apprirent »).
On trouve, dans la phrase principale, notamment la forme verbale « KWAMEN », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « KOMEN ».
Le verbe « KOMEN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
La phrase commençant par un complément (« Op één of andere manier »), cela engendre une INVERSION : le sujet « de speurders » passe derrière le verbe « kwamen ».

Nom : SCHOONJANS GESCHIEDENIS WERELD 167 WEEKBLAD KUIFJE 52 19581224 - Rajouté le 25/08/2022

Description : Plaat nummer 167 van de « Geschiedenis van de Wereld » werd uitgegeven in nummer 52 van het weekblad « KUIFJE » op 24 december 1958. De titel daarvan is « Don Quijote » (« Don Quichotte ») en met 5 deeltjes : « In een klein dorp » (« Dans un petit village de la Mancha »), « Windmolens » (« Moulins à vent »), « Wat Cervantes niet zei » («Ce que Cervantes n’a pas dit »), « Struikrovers » (« Les brigands ») en « Een gek of een wijzen ? » (« Un fou ou un sage ? »).
De autor van de « Geschiedenis van de Wereld » (1955-1962) was Jean SCHOONJANS (1897-1976).
De dochter van de illustrators laat ons NIET meer toe de illustraties te reproduceren, wat tussen december 2010 en december 2020 het geval was.
Op dezelfde datum vindt U ook de Franstalige versie daarvan : « Histoire du Monde ».

Nom : EMIEL WALRAVENS PENTEKENING ILLUSTRATION 43j ROBESPIERRE 1913 - Rajouté le 25/08/2022

Description : Ontdek in bijlage een pentekening (op bladzijde 481), uit de eerste uitgave van Robespierre en Charlotte Corday (Antwerpen, Vlaamsche Boekhandel ; 1913, 1558 bladzijden) door Johan Verhiest. De autor is eigenlijk Lode Opdebeek (1869-1930), onder schuilnaam dus.
Tussen de illustraties zijn er pentekeningen van Emiel WALRAVENS (1879-1914).

First  Previous  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Rubrique hasard

Liste Ides Et Autres

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Hausman

Crédits