IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

[NOUVEAU] Nom : GERED VTT REDDEN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik heb vroeger eens zijn leven bij een storm gered » (« j’ai jadis sauvé sa vie / je lui ai jadis sauvé la vie lors d’une tempête »).
On y trouve notamment, dans la phrase principale, la forme verbale « gered », participe passé provenant de l’infinitif « REDDEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (« ik red », première personne du présent ou O.T.T.) se terminant a fortiori déjà par la consonne « D », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.
Le participe passé « gered » fait l’objet d’un REJET derrière les compléments (« vroeger », « eens », « zijn leven » et « bij een storm») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET WILLEN HELPEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « hij zal mij wel willen helpen » (« il voudra bien m’aider »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« willen ») derrière les compléments (« mij » et « wel ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : GEWEZEN VTT WIJZEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij is een gewezen duiker » (« Il est un plongeur révolu => ancien plongeur »).
On trouve, dans cette phrase, la forme verbale « GEWEZEN », participe passé (utilisé ici comme adjectif) provenant de l’infinitif « WIJZEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T. : participe passé = « GEWEZEN »).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

[NOUVEAU] Nom : GEZONKEN VTT ZINKEN 6 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/01/2026

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het is echter duidelijk dat jij alleen weet waar het schip (de Comet) (is) gezonken is » (« Il est clair que tu es le seul qui sait où le navire a coulé »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « WAAR ») la forme verbale « GEZONKEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que presque tous les verbes en « I » donnent, aux temps du passé, une voyelle « O » (« ZONK » au singulier du prétérit => « ZONKEN » au PLURIEL). Il est donc à noter que le participe passé « GEZONKEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « gezonken » aurait pu faire l’objet d’un REJET, derrière le complément répondant à « WAAR » (« dichtbij de kust van Engeland »), à la fin de la phrase, comme dans la variante : « het schip is dichtbij de kust van Engeland gezonken ». Pour le REJET, voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : MOET REJET BESCHIKKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « je moet over een boot en een hele duikeruitrusting beschikken » (« tu dois disposer d’un bateau et d’un équipement de plongeur => de plongée complet »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« beschikken »), derrière les compléments (« over een boot en een hele duikeruitrusting »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : MOETEN REJET OPHALEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « we moeten de schat zo vlug mogelijk ophalen » (« nous devons aller chercher le trésor le plus vite possible »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« ophalen »), derrière les compléments (« de schat » et « zo vlug mogelijk »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 577 - Rajouté le 10/01/2026

Description : “Moedige Jeanne", aflevering 577 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in oktober 1935 (19351011 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Er is op bladzijde 17 een ilustratie van Otto GEERLING, de lievelingsillustrator van Abraham HANS.

[NOUVEAU] Nom : ZIT AAN OTT AANTZITTEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Iemand zit achter de gouden kinkhoorn aan » (« Quelqu’un se trouve derrière la conque d’or => est sur la piste de la conque d’or »).
On y trouve la forme verbale « zit … AAN », provenant du verbe « AANzitten », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « ZITTEN ».
Lorsque « AANZITTEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « AAN », derrière le complément (« achter de gouden kinkhoorn »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : WEGWEZEN IMPERATIF WEGWIJZEN WEZEN OVT WIJZEN 3 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Wegwezen ! » (« Que le chemin de la sortie nous soit indiqué => Déguerpissons ! »).
On trouve, dans cette expression, la forme verbale « WEZEN », provenant de l’infinitif « WIJZEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T. : participe passé = « GEWEZEN »).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez que l’évolution de la langue néerlandaise tend à « comprimer » les mots et les phrases.

[NOUVEAU] Nom : GEGREPEN VTT GRIJPEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De man wordt door een automobiel gegrepen » (« L’homme est attrapé => percuté par une automobile »).
On trouve la forme verbale « gegrepen », participe passé provenant du verbe provenant de l’infinitif « GRIJPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé « gegrepen » derrière le complément à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Cette phrase est à la voix passive puisque l’on y utilise l’auxiliaire « WORDEN » au lieu de « ZIJN ».

[NOUVEAU] Nom : LOSGERUKT VTT LOSRUKKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij heeft zich (van zijn boeien) losgerukt » (« Il s’est détaché »)
On y trouve, la forme verbale « losgerukt », participe passé provenant de l’infinitif « LOSrukken », lui-même construit sur l’infinitif « RUKKEN», qui NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est donc construit (comme pour la grande majorité des verbes néerlandais) sur le radical du verbe ou première personne du présent. Pour complément d’informations, consultez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=radVerbes
Quand « LOSrukken » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « LOS » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « losGErukt ».
Il y a REJET de la forme verbale du participe passé « losGErukt » derrière le complément éventuel (« van zijn boeien »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET MOETEN BESLISSEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Over dat vrijlaten zal hij (Pierre) moeten beslissen » (« A propos de cette libération il devra décider »).
La phrase commençant par un complément (« Over dat vrijlaten »), cela engendre une INVERSION : le sujet « hij » passe derrière le verbe « zal ».
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET (dans la variante suivante) de l’autre forme verbale (« moeten ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« over dat vrijlaten ») : « hij zal over dat vrijlaten moeten beslissen ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : KAN KUNNEN REJET AANWIJZEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik kan je wel de straat en het grote huis aanwijzen » (« je peux bien t’indiquer la rue et la grande maison »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« aanwijzen »), derrière les compléments (« je », « wel » et « de straat en het grote huis »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN», l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
« ik mag je wel de straat en het grote huis aanwijzen ».

[NOUVEAU] Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 575BIS - Rajouté le 03/01/2026

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 575bis. “Het leven in Abessinië”, aflevering 575bis van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350927 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

[NOUVEAU] Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 575 - Rajouté le 03/01/2026

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 575. “Een avontuur in de Ardennen”, aflevering 575 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350920 ? …) door Abraham HANS uitgegeven

[NOUVEAU] Nom : KAN KUNNEN REJET GEVEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zijn adres kan ik je niet geven » (« Je ne peux pas te donner son adresse »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« geven »), derrière le complément (« je »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN», l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
« Zijn adres mag ik je niet geven »
La phrase commençant par un complément (« Zijn adres »), cela engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « kan ».

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS LEVEN IN ABESSINIE KINDERBIBLIOTHEEK 575bis - Rajouté le 03/01/2026

Description : “Het leven in Abessinië”, aflevering 575bis van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350927 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Er is een illustratie, een foto (“Een toekoel of stroohut”,) op bladzijde 29.

[NOUVEAU] Nom : GEHAD VTT HEBBEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik heb nooit contact met hem gehad » (« Je n’ai jamais eu de contact avec lui »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEHAD », participe passé provenant de l’infinitif « HEBBEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que ce participe passé se construit sur le SINGULIER du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEHAD » fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« nooit », « contact » et « met hem »), à la fin de la phrase. Voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : SPREEK OP IMPERATIF OPSPREKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/01/2026

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Spreek (nu) op ! = antwoord op mijn vraag » (« Parle => Réponds ! »).
On y trouve la forme verbale « spreek … OP », provenant du verbe « OPspreken », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « SPREKEN ».
Lorsque « OPSPREKEN » est conjugué, cela entraîne le REJET de la « particule séparable » « OP » (ancienne préposition), derrière le complément éventuel (« nu »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : GESPROKEN VTT SPREKEN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 31/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Vader heeft nooit met iemand over de gouden kinkhoorn gesproken » (« Père n’a jamais parlé de la conque d’or à quelqu’un »).
On trouve, dans cette phrase, la forme verbale « gesproken », participe passé provenant de l’infinitif « SPREKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « SPREKEN » est conjugué au passé composé, il y a REJET de son participe passé « gesproken » derrière les compléments (« nooit », « met iemand » et « over de gouden kinkhoorn ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : MAG MOGEN REJET ZIJN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Wie mag dan hun opdrachtgever zijn ? » (« Qui peut alors être leur commanditaire ? »)
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE est l’infinitif « MOGEN », donnant un singulier « MAG ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« zijn »), derrière les compléments (« dan » et « hun opdrachtgever »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : KLEINE ZEEMEERMIN ANDERSEN SPROOKJES EDMOND VAN OFFEL - Rajouté le 30/12/2025

Description : U vindt in bijlage een pentekening van Edmond VAN OFFEL voor “De kleine zeemeermin”, een sprookje van ANDERSEN.

Nom : KLEIN MEISJE MET LUCIFERS ANDERSEN SPROOKJES EDMOND VAN OFFEL - Rajouté le 29/12/2025

Description : U vindt in bijlage een pentekening van Edmond VAN OFFEL voor “het kleine meisje met lucifers”, een sprookje van ANDERSEN.

Nom : KAYAK KAJAK FAMILIA 1950 FRNL - Rajouté le 29/12/2025

Description : Nous vous proposons en annexe « le kayak » + « de kajak », document résultant de la juxtaposition d’extraits de « Encyclopédie familiale illustrée » et de « Geïllustreerde familie encyclopedie » (Bruxelles / Brussel, éditions FAMILIA uitgaven ; s.d. / z.d. = circa 1950, I-257 pages / I-261 bladzijden).
Aucun auteur n’est mentionné / Geen autor wordt vermeld.

Nom : KNAPPEN OP OTT OPKNAPPEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Die kerels knappen vermoedelijk slechts het vuile werk voor iemand op » (« Ces types ne font vraisemblablement que se taper le sale boulot pour quelqu’un »).
On y trouve notamment la forme verbale « knappen op », provenant de l’infinitif « OPknappen », lui-même construit sur l’infinitif « KNAPPEN ».
Quand « OPknappen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « OP » de sa forme verbale proprement dite et son REJET derrière les compléments (« vermoedelijk », « slechts », « het vuile werk» et « voor iemand ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : KERSTBOOM ANDERSEN SPROOKJES EDMOND VAN OFFEL - Rajouté le 28/12/2025

Description : U vindt in bijlage een pentekening (kerstboom) van Edmond VAN OFFEL voor een sprookje van ANDERSEN.

Nom : GEVONDEN VTT VINDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hoe hebben jullie mij gevonden ? » (« Comment m’avez-vous trouvée ? »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEVONDEN », participe passé provenant de l’infinitif « VINDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « I », donne une voyelle « O » pour les temps du passé. Ce participe passé « GEVONDEN » est construit sur le PLURIEL du prétérit ou O.V.T. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEVONDEN » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« mije »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GEROEPEN VTT ROEPEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Jullie komen (als jullie door mij werden) geroepen » (« Vous venez => arrivez comme si vous étiez appelés »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEROEPEN », participe passé provenant de l’infinitif « ROEPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Cette forme verbale est, comme on le voit, construite sur l’INFINITIF. Pour complément d’informations, consultez notamment notre tableau de synthèse « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « ROEPEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « geroepen » derrière le complément éventuel (« door mij ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que cette phrase sous-entendue serait à la voix passive puisque l’on y utiliserait l’auxiliaire « WORDEN » (à l’O.V.T.) au lieu de « ZIJN ».

Nom : ABRAHAM HANS AVONTUUR IN DE ARDENNEN KINDERBIBLIOTHEEK 575 - Rajouté le 27/12/2025

Description : “Avontuur in de Ardennen, aflevering 575 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350920 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
De kaftillustratie is van Otto GEERLING, de lievelingsillustrator van Abraham HANS.

Nom : GERAAKT VTT RAKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Die daar heb ik wat hard geraakt » (« Celui-là, je l’ai touché un peu rudement »).
On y trouve la forme verbale « geraakt », participe passé provenant de l’infinitif « RAKEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T. : « ik raak ») se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire : préfixe « GE » + « RAAK » + « T » = « GERAAKT ».
Quand « RAKEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « geraakt » derrière le complément (« wat hard ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Die daar »), cela engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « heb ».

Nom : GEVLUCHT VTT VLUCHTEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Twee zijn er gevlucht » (« Deux s’en sont enfuis »).
On y trouve notamment le verbe « VLUCHTEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), mais fait partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik vlucht ») se terminant déjà par la consonne « T », on trouvera d’autant plus le « T » minoritaire comme terminaison du participe passé :
« GE » + « VLUCHT » (+ « T ») = « GEVLUCHT ».
Le participe passé « gevlucht » fait l’objet d’un REJET derrière le complément (« er »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GEHULD VTT HULLEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : «In het gevecht dat volgt wordt de plaats in het duister gehuld » (« lors de la lutte qui suit, la pièce est plongée dans l’obscurité »).
On y trouve la forme verbale « gehuld », participe passé provenant de l’infinitif « HULLEN ». Ce verbe « HULLEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik hul ») se terminant par la consonne « L », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés :
préfixe « GE » + « HUL » + « D » = « GEHULD ».
Le participe passé « gehuld » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« in het duister »), à la fin de la phrase ». Pour le REJET, voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase subordonnée (« In het gevecht dat volgt ») jouant le rôle d’un complément commençant la phrase principale, cela y engendre une INVERSION : le sujet « de plaats » passe derrière le verbe « wordt » (auxiliaire de la voix passive).

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET BEGINNEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Bij het landen zal de herrie pas beginnen » (« lors de l’atterrissage la bagarre ne fera que commencer »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« beginnen ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« pas »). Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

La phrase commençant par un complément (« Bij het landen »), cela engendre une INVERSION : le sujet « de herrie » passe derrière le verbe « zal ».

Nom : VERPLICHT VTT VERPLICHTEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik ben (dan) verplicht je hardhandig aan te pakken » (« Je suis obligé de m’en prendre à toi de la manière forte »).
On y trouve la forme verbale « verplicht », participe passé provenant de l’infinitif « VERPLICHTEN », considéré comme « régulier » (identique à la première personne du présent : « ik verplicht ») mais faisant partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP ». Rappelons que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
Il y a REJET du participe passé « verplicht » derrière le complément éventuel (« dan ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZOU REJET ZEGGEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/12/2025

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik weet niets en als ik het wist zou ik het nog niet zeggen » (« Je ne sais rien et, si je le savais, je ne dirais encore rien »)
On y trouve notamment, dans la deuxième phrase principale, la forme verbale « ZOU », singulier de l’infinitif « ZOUDEN », l’auxiliaire du CONDITIONNEL qui est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale, (ici « zeggen »), à la fin de la phrase, derrière les compléments (« het » et « nog niet »), et donc à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 574 - Rajouté le 20/12/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 574. “Een jongen in Abessinië”, aflevering 574 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350913 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 573 - Rajouté le 20/12/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 573. “De zwarte gast”, aflevering 573 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350906 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : WIST OVT WETEN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/12/2025

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik weet niets en als ik het wist zou ik het nog niet zeggen » (« Je ne sais rien et, si je le savais, je ne dirais encore rien »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « ALS »), la forme verbale « WIST », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « WETEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ABRAHAM HANS EEN JONGEN IN ABESSINIE KINDERBIBLIOTHEEK 574 - Rajouté le 20/12/2025

Description : “Een jongen in Abessinië”, aflevering 574 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350913 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Het verhaal vindt in 1932 plaats.
Er zijn 2 illustraties : een tekening op bladzijde 5 en een foto (“Een Abessinisch gezin op reis”,) op bladzijde 29.

Nom : GEZONKEN VTT ZINKEN 5 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/12/2025

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Schrijf dadelijk die brief tenzij jij ons kan zeggen waar het schip (de Comet) met zijn schat (is) gezonken is » (« Ecris tout de suite cette lettre à moins que tu puisses nous dire où le navire a coulé avec son trésor »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « WAAR ») la forme verbale « GEZONKEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que presque tous les verbes en « I » donnent, aux temps du passé, une voyelle « O » (« ZONK » au singulier du prétérit => « ZONKEN » au PLURIEL). Il est donc à noter que le participe passé « GEZONKEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « gezonken » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« met zijn schat »), à la fin de la phrase. Pour le REJET, voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET TERUGZIEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « hij zal zijn dochter niet terugzien » (« il ne va pas revoir sa fille => il ne reverra pas sa fille »)
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant « ZAL » au singulier. Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« terugzien ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« zijn dochter »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZONK OVT ZINKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante :
«Hij moet ons de plaats wijzen waar het schip (de Comet) zonk» (« Il doit nous indiquer l’endroit où le navire coula »).
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « WAAR ») la forme verbale « ZONK », prétérit ou O.V.T. provenant de l’infinitif « ZINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que presque tous les verbes en « I » donnent, aux temps du passé, une voyelle « O ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : MOET REJET WIJZEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij moet ons de plaats wijzen » (« Il doit nous indiquer l’endroit »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« wijzen »), derrière les compléments (« ons » et « de plaats »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : WAS OVT ZIJN 3 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/12/2025

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Als Joeki in het circus is, wordt het duidelijk dat hij getuige was van Myriam’s ontvoering » (« Lorsque Joeki est dans le cirque, il devient évident qu’il fut témoin de l’enlèvement de Myriam »).
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée introduite par « DAT », la forme verbale « WAS », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise.
C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps …
Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : WAREN OVT ZIJN 3 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Daarom waren ze (Robert en Bertrand) niet op de afspraak » (« C’est pourquoi ils n’étaient pas au rendez-vous»).
On y trouve notamment la forme verbale « WAREN » (pluriel irrégulier de « WAS »), O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
La phrase commençant par un complément (« Daarom »), cela engendre une INVERSION : le sujet « ze » passe derrière le verbe « waren ».

Nom : AFGEBRAND VTT AFBRANDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het circus is net afgebrand » (« Le cirque est juste brûlé => vient d’être détruit par le feu »).
On y trouve la forme verbale « afgebrand », participe passé qui provient de l’infinitif « AFbranden », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « BRANDEN ».
Ce verbe « BRANDEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik brand ») se terminant déjà par la consonne « D », on trouvera a fortiori le « D » majoritaire comme terminaison du participe passé :
préfixe « GE » + « BRAND » = « GEBRAND ».
Quand « AFbranden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « AF » de sa forme verbale proprement dite :
particule « AF » devant préfixe «GE» + « BRAND » = « AFGEBRAND ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 571 - Rajouté le 13/12/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 571. “De eeuwige jager van Wijnendale”, aflevering 571 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350830 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ABRAHAM HANS ZWARTE GAST KINDERBIBLIOTHEEK 573 - Rajouté le 13/12/2025

Description : “De zwarte gast, aflevering 573 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in september 1935 (19350906 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Het verhaal vindt in 1632 plaats.
Er is een ilustratie op bladzijde 17.

Nom : KUNT KAN KUNNEN REJET ZEGGEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Kunt u mij zeggen ? » (« Pouvez-vous me dire ? »).
« Kunt » est la forme polie de l’infinitif « KUNNEN ».
Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« zeggen »), derrière le complément (« mij »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN», l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
«Mag u mij zeggen ? »

Nom : WAREN OVT ZIJN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze waren niet op het station » (« Ils n’étaient pas à la gare »).
On y trouve notamment la forme verbale « WAREN » (pluriel irrégulier de « WAS »), O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIJN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : MOET REJET VINDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik moet eerst Robert en Bertrand vinden » (« Je dois d’abord trouver Robert en Bertrand »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« vinden »), derrière les compléments (« eerst » et « Robert en Bertrand »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : SLOEG GADE OVT GADESLAAN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Joeki, die op een schrijven naar Parijs kwam, sloeg vanuit de verte het toneel gade »
(« Joeki, qui vint à Paris sur base d’une lettre, assista à la scène de loin »)
On y trouve, dans la phrase principale, la forme verbale « sloeg … gade », provenant de l’infinitif « gadeslaan », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « SLAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « gadeslaan » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « gade » de son infinitif proprement dit et il y a REJET de la particule « gade » derrière les compléments («vanuit de verte » et « het toneel ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : KWAM OVT KOMEN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Joeki, die op een schrijven naar Parijs kwam, sloeg vanuit de verte het toneel gade » (« Joeki, qui vint à Paris sur base d’une lettre, observa la scène de loin »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée relative (introduite par « DIE ») la forme verbale « KWAM », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « KOMEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans une phrase subordonnée (où la forme verbale n’est plus à côté de son sujet), on assiste au REJET de cette forme verbale « KWAM », derrière les compléments (« op een schrijven » et « naar Parijs »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GEZIEN VTT ZIEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Niemand heeft ons gezien » (« Personne ne nous a vus »)
On y trouve notamment la forme verbale « geZIEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZIEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Il est à noter que ce participe passé se construit sur l’INFINITIF.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Rappelons que, aux temps composés, le participe passé fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (ici « ons »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 569 - Rajouté le 06/12/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 569.“Onder sneeuw bedolven”, aflevering 569 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350816 ? …) door Abraham HANS uitgegeven

Nom : VERLIEP OVT VERLOPEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat verliep goed » (« Cela se passa bien / s’est bien passé »).
On y trouve la forme verbale « verliep », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « VERlopen », lui-même construit sur « LOPEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Voir notre tableau :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ABRAHAM HANS EEUWIGE JAGER VAN WIJNENDALE KINDERBIBLIOTHEEK 571 - Rajouté le 06/12/2025

Description : “De eeuwige jager van Wijnendaele, aflevering 571 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350830 ? …) door Abraham HANS uitgegeven. Er is een ilustratie op bladzijde 15.

Nom : PAS OP IMPERATIF OPPASSEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante :
« Pas (« voor de straatlantaarn ») op ! » (« Fais attention au réverbère ! »).
On y trouve la seule forme verbale « Pas op ! », impératif de l’infinitif « OPpassen», verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « PASSEN ».
il y a REJET de la « particule séparable » « OP », derrière le complément éventuel (« voor de straatlantaarn »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que le radical (première personne du présent) est la même forme verbale : « ik pas op ».

Nom : KIJK UIT IMPERATIF UITKIJKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Kijk (met de weg) uit ! » (« Gare à la route ! »).
On y trouve la forme verbale « kijk … UIT », provenant de l’infinitif « UITkijken », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « KIJKEN ».
Quand « UITkijken » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « UIT » de son infinitif proprement dit, la particule faisant l’objet d’un REJET derrière le complément éventuel (« met de weg »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET, lisez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET ZIJN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « de baas zal tevreden zijn » (« le patron sera content »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« zijn ») à la fin de la phrase, derrière le complément (« tevreden »). Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : RIJDT IN OTT INRIJDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/12/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « voordat iemand de verdwijning van Myriam heeft bemerkt rijdt de auto reeds de Parijse binnenstad in » (« Avant que quelqu’un ait remarqué la disparition l’auto roule déjà dans l’intérieur de Paris »).
La phrase principale commençant par l’équivalent d’un complément (rôle joué par la phrase subordonnée), cela y engendre une INVERSION : le sujet « de auto » passe derrière le verbe « rijdt ».
On y trouve la forme verbale « rijdt … IN », provenant de l’infinitif « INrijden », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN ».
Quand « INrijden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « IN » de son infinitif proprement dit et il y a REJET de la particule « IN » derrière les compléments (« reeds » et «de Parijse binnenstad ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que cette particule séparable « IN » est une ancienne préposition. On aurait donc pu avoir la variante suivante de la phrase : « De auto rijdt in de Parijse binnenstad ».

Nom : BEMERKT VTT BEMERKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/12/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « voordat iemand de verdwijning van Myriam heeft bemerkt ... » (« Avant que quelqu’un ait remarqué la disparition … »).
Rappelons que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On y trouve notamment la forme verbale « bemerkt », participe passé provenant de l’infinitif « BEMERKEN », lui-même construit sur l’infinitif « MERKEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Le participe passé « bemerkt » fait l’objet d’un REJET derrière le complément (« de verdwijning ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GEWEEST VTT ZIJN 4 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « geen kik, juffie, of je bent er geweest ! » (« ne pipe pas un mot, mam’selle, ou tu y es passé ! »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant du même infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise. C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps … Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEWEEST » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« er »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : KUNNEN REJET OVERLEGGEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dan kunnen we verder overleggen » (« alors nous pouvons en délibérer plus loin => y réfléchir davantage »).
La phrase commençant par un complément (« Dan »), cela y engendre une INVERSION : le sujet « we » passe derrière le verbe « kunnen ».
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« overleggen »), derrière le complément (« verder »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN», l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
« Dan mogen we verder overleggen ».

Nom : ABRAHAM HANS ONDER SNEEUW BEDOLVEN KINDERBIBLIOTHEEK 569 - Rajouté le 29/11/2025

Description : Onder sneeuw bedolven, aflevering 569 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350816 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : WEGWEZEN IMPERATIF WEGWIJZEN WEZEN OVT WIJZEN 2 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : «Wegwezen ! » (« Que le chemin de la sortie nous soit indiqué => Déguerpissons ! »).
On trouve, dans cette expression, la forme verbale « WEZEN », provenant de l’infinitif « WIJZEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « IJ » donnant des « E » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T. : participe passé = « GEWEZEN »).
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Notez que l’évolution de la langue néerlandaise tend à « comprimer » les mots et les phrases.

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET GAAN GEPAARD ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « de schat bovenhalen zal wel met veel moeilijkheden gepaard gaan » (« remonter le trésor ira de pair avec beaucoup de difficultés »)
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant « ZAL » au singulier. Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« gaan ») à la fin de la phrase, derrière les compléments (« wel » et « met veel moeilijkheden »), à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
On y trouve aussi, la forme verbale « gepaard », participe passé provenant de l’infinitif « REDDEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (« ik paar », première personne du présent ou O.T.T.) se terminant a fortiori déjà par la consonne « R », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.

Nom : GEZONKEN VTT ZINKEN 4 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/11/2025

Description : La triple phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik ben de enige die weet waar het schip (de Comet) (is) gezonken is » (« Je suis le seul qui sait où le navire a coulé »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « DIE ») la forme verbale « GEZONKEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que presque tous les verbes en « I » donnent, aux temps du passé, une voyelle « O » (« ZONK » au singulier du prétérit => « ZONKEN » au PLURIEL). Il est donc à noter que le participe passé « GEZONKEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « gezonken » aurait pu faire l’objet d’un REJET, derrière le complément répondant à « WAAR » (« dichtbij de kust van Engeland »), à la fin de la phrase, comme dans la variante : « het schip is dichtbij de kust van Engeland gezonken ». Pour le REJET, voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : LATEN WE REJET JUICHEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Laten we niet te vroeg juichen ! » (« Ne nous réjouissons pas trop tôt => trop vite ! »).
N’oublions pas que la tournure « LATEN WE » de l’IMPERATIF présent exige un REJET de l’infinitif (« juichen»), derrière le complément (« te vroeg »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : KAN KUNNEN REJET REKENEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je kan op ons rekenen » (« tu peux compter sur nous »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« rekenen »), derrière le complément (« op ons »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN », l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
« Je mag op ons rekenen ».

Nom : KAN KUNNEN REJET BLIJVEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dan kan de grote circusfamilie samen blijven » (« alors la grande famille du cirque peut rester ensemble »).
La phrase commençant par un complément (« Dan »), cela y engendre une INVERSION : le sujet « de grote circusfamilie » passe derrière le verbe « kan ».
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« blijven »), derrière le complément (« samen »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir « MAG », singulier de l’infinitif « MOGEN», l’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » :
« Dan mag de grote circusfamilie samen blijven ».

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 568 - Rajouté le 22/11/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 568. “De portier van het wilgenhof”, aflevering 568 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350809 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 567 - Rajouté le 22/11/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 567. “De wildstrooper van het Uilenbosch”, aflevering 567 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350802 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : GERED VTT REDDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dan zijn we gered » (« Alors nous sommes sauvés »).
La phrase commençant par un complément (« Dan »), cela y engendre une INVERSION : le sujet « we » passe derrière le verbe « zijn ».
On y trouve notamment, dans la phrase principale, la forme verbale « gered », participe passé provenant de l’infinitif « REDDEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (« ik red », première personne du présent ou O.T.T.) se terminant a fortiori déjà par la consonne « D », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.
Si la phrase n’avait pas commencé par le complément, on aurait constaté que le participe passé « gered » fait l’objet d’un REJET derrière le complément (« dan ») à la fin de la phrase : « we zijn dan gered ». Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS PORTIER VAN HET WILGENHOF KINDERBIBLIOTHEEK 568 - Rajouté le 22/11/2025

Description : “De portier van het wilgenhof, aflevering 568 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350809 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Er is een illustratie op bladzijde 22.
Het verhaal is over Jan De Lichte en zijn bende.

Nom : AFGELUISTERD VTT AFLUISTEREN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Op bevel van hun geheimzinnige opdrachtgever hebben de boeven elk woord afgeluisterd » (« Sur ordre de leur mystérieux commanditaire, les malfrats ont écouté chaque mot »).
On y trouve la forme verbale « afgeluisterd », participe passé qui provient de l’infinitif « AFluisteren », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « LUISTEREN ».
Ce verbe « LUISTEREN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik luister ») se terminant par la consonne « R », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison du participe passé :
préfixe « GE » + « LUISTER » + « D » = « GELUISTERD ».
Quand « AFluisteren » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « AF » de sa forme verbale proprement dite :
particule « AF » devant préfixe «GE» + « LUISTER » + « D » = « AFGELUISTERD ».
La phrase commençant par un complément (« Op bevel van hun geheimzinnige opdrachtgever »), cela engendre une INVERSION : le sujet « de boeven » passe derrière le verbe « hebben ».

Nom : ZAL OTT ZULLEN REJET STELLEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « het zal je in staat stellen het circus weer op te bouwen » (« cela te mettra en état => te permettra de reconstruire le cirque »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ». Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« stellen ») à la fin de cette première phrase, derrière les compléments (« je » et « in staat »). Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs:
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
On y trouve, dans la deuxième phrase, la forme verbale « op … bouwen », présent (ou O.T.T.) provenant de l’infinitif « OPBOUWEN », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur « BOUWEN ».

Nom : LATEN WE REJET UITRUSTEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Laten we een expeditie uitrusten ! » (« Mettons sur pied une expédition »).
N’oublions pas que la tournure « LATEN WE » de l’IMPERATIF présent exige un REJET de l’infinitif (« uitrusten»), derrière le complément (« een expeditie »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GEWEEST VTT ZIJN 3 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Jij bent altijd goed voor mij geweest ! » (« tu as toujours été bon pour moi ! »).
On y trouve la forme verbale « GEWEEST », participe passé provenant du même infinitif « ZIJN », qui constitue vraisemblablement le verbe le plus irrégulier de la langue néerlandaise. C’est logique : plus on utilise un mot, plus la prononciation le déforme au fil du temps … Le verbe « ZIJN » fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEWEEST » fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« altijd », « goed » et « voor mij »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : GESPROKEN VTT SPREKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Vader heeft nooit met iemand over de schat gesproken » (« Père n’a jamais parlé du trésor à quelqu’un »).
On trouve, dans cette phrase, la forme verbale « gesproken », participe passé provenant de l’infinitif « SPREKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « SPREKEN » est conjugué au passé composé, il y a REJET de son participe passé « gesproken » derrière les compléments (« nooit », « met iemand » et « over de schat ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ZOU REJET KUNNEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat zou kunnen (dat iemand achter jouw geheim is gekomen) » (« Cela se pourrait que quelqu’un a découvert ton secret »).
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « DIE »), la forme verbale « ZOU », singulier de l’infinitif « ZOUDEN », l’auxiliaire du CONDITIONNEL qui est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale, (ici « kunnen »), à la fin de la phrase, derrière le complément sous-entendu (« dat iemand achter jouw geheim is gekomen »), et donc à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : WIL OTT WILLEN REJET ONTVOEREN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « denk je dat iemand je wil ontvoeren ? » (« penses-tu que quelqu’un veut t’enlever ? »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (ici « ontvoeren ») derrière le complément (« je »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 566 - Rajouté le 15/11/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 566. “De heldhaftige machinist”, aflevering 566 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juli 1935 (19350726 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : ABRAHAM HANS WILDSTROOPER VAN HET UILENBOSCH KINDERBIBLIOTHEEK 567 - Rajouté le 15/11/2025

Description : “De wildstrooper van het Uilenbosch, aflevering 567 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in augustus 1935 (19350802 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Er is geen illustratie.

Nom : GEKOMEN VTT KOMEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « denk je dat iemand achter jouw geheim is gekomen ? » (« penses-tu que quelqu’un est venu derrière ton secret => a découvert ton secret ? »).
On y trouve notamment (dans la phrase subordonnée introduite par « DAT ») la forme verbale « GEKOMEN », participe passé provenant de l’infinitif « KOMEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Cette forme verbale est, comme on le voit, construite sur L’INFINITIF. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET de ce participe passé « gekomen », derrière le complément (« achter jouw geheim ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe ou d’une de ses composantes, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : VERSTOORD VTT VERSTOREN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik wilde niet dat de rust van mijn verdronken gezellen door schattenjagers (zou worden) verstoord zou worden » (« je ne voulais pas que le repos de mes camarades noyés fût perturbé par des chasseurs de trésors »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER- GE- HER- ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERSTOORD », participe passé provenant de l’infinitif « VERSTOREN », lui-même construit sur « STOREN », qui NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik verstoor ») se terminant par la consonne « R », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés :
(pas de préfixe « GE») + « VERSTOOR » + « D » = « VERSTOORD ».
La phrase subordonnée (introduite par « DAT ») est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ».

Nom : VERDRONKEN VTT VERDRINKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 12/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik wilde niet dat de rust van mijn verdronken gezellen door schattenjagers (zou worden) verstoord zou worden » (« je ne voulais pas que le repos de mes camarades noyés fût perturbé par des chasseurs de trésors »).
Rappelons d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER- GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve donc ici notamment la forme verbale « VERDRONKEN », participe passé (utilisé ici comme adjectif attribut) provenant de l’infinitif « VERDRINKEN », lui-même construit sur « DRINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers et, parmi eux, d’une catégorie importante de verbes irréguliers, celle des « I » donnant des « O » aux temps du passé (O.V.T. et V.T.T.).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : WILDE OVT WILLEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « ik wilde niet dat de rust van mijn verdronken gezellen door schattenjagers (zou worden) verstoord zou worden » (« je ne voulais pas que le repos de mes camarades noyés fût perturbé par des chasseurs de trésors »).
On trouve, dans la phrase principale, WILDE, forme verbale au prétérit ou O.V.T.) provenant de l’auxiliaire de mode « WILLEN ». Ce verbe « WILLEN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik wil ») se terminant par la consonne « L », on trouvera le « DE » majoritaire comme terminaison du prétérit : « WIL » + « DE » = « WILDE ».

Nom : ZWEEG OVT ZWIJGEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zweeg » (« Je me tus »).
On y découvre la forme verbale « ZWEEG », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « ZWIJGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne une voyelle « E » (doublée au singulier) pour les temps du passé.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : GEZONKEN VTT ZINKEN 3 ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik alleen wist waar het schip met de gouden kinkhoorn was gezonken » (« Moi seul savais où le navire avait coulé avec la conque d’or »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « WAAR ») la forme verbale « GEZONKEN », participe passé provenant de l’infinitif « ZINKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il faut aussi noter que presque tous les verbes en « I » donnent, aux temps du passé, une voyelle « O » (« ZONK » au singulier du prétérit => « ZONKEN » au PLURIEL). Il est donc à noter que le participe passé « GEZONKEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé : https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « gezonken » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément («met de gouden kinkhoorn »), à la fin de la phrase. Pour le REJET, voyez :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ILLUSTRATIES KAFTEN ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 565 - Rajouté le 08/11/2025

Description : De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 565. “De vlucht over de grens”, aflevering 565 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juli 1935 (19350719 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

Nom : WIST OVT WETEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik alleen wist waar het schip met de gouden kinkhoorn was gezonken » (« Moi seul savais où le navire avait coulé avec la conque d’or »)
On y trouve notamment, dans la phrase principale, la forme verbale « WIST », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « WETEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : ABRAHAM HANS HELDHAFTIGE MACHINIST KINDERBIBLIOTHEEK 566 - Rajouté le 08/11/2025

Description : “De heldhaftige machinist, aflevering 566 van de “Abraham HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in juli 1935 (19350726 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.
Er is een illustratie op bladzijde 23.

Nom : KWAM OVT KOMEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze brachten mij naar een hospitaal / ziekenhuis waar mijn dochter (Myriam) mij later kwam afhalen » (« Ils me conduisirent à un hôpital où ma fille vint plus tard me chercher »)
On y trouve notamment, dans la phrase subordonnée (introduite par « WAAR ») la forme verbale « KWAM », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « KOMEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans une phrase subordonnée (où la forme verbale n’est plus à côté de son sujet), on assiste au REJET de cette forme verbale « KWAM », derrière les compléments (« mij » et « later »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : BRACHTEN OVT BRENGEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze brachten mij naar een hospitaal / ziekenhuis » (« Ils me conduisirent à un hôpital »)
On y trouve notamment la forme verbale « BRACHTEN », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : UITGEPUT VTT UITPUTTEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Een jacht pikte me totaal uitgeput op » (« Un yacht m’a recueilli totalement épuisé »).
On y trouve la forme verbale « UITgeput », participe passé provenant de l’infinitif « UITputten », lui-même construit sur l’infinitif « PUTTEN », qui NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent) se terminant déjà par la consonne « T », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Quand « UITputten » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « UIT » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « uitGEput ».

Nom : PIKTE OP OVT OPPIKKEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Een jacht pikte me totaal uitgeput op » (« Un yacht m’a recueilli totalement épuisé »).
On y trouve la forme verbale « pikte », prétérit ou O.V.T. provenant de l’infinitif « PIKKEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T. : « ik pik ») se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du prétérit le « TE » minoritaire : « PIK » + « TE » = « PIKTE ».
On y trouve en fait la forme verbale « pikte … op », prétérit (ou O.V.T.) provenant de l’infinitif « oppikken », verbe à particule séparable.
Il y a le REJET de la particule séparable « OP » derrière les compléments (« me », « totaal », et « uitgeput ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : KON OVT KUNNEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik kon mij aan een stuk wrakhout vastklampen » (« Je pus me cramponner à un morceau de bois de l’épave »)
La forme verbale « KON » est le prétérit (SINGULIER) du verbe « KUNNEN » faisant l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers, au moins à l’O.V.T.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE », « KUNNEN » (donnant, à l’O.T.T. ou indicatif présent, un singulier « KAN »), comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), exige le REJET de l’autre forme verbale (« vastklampen »), derrière les compléments (« mij » et « aan en stuk wrakhout »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : OVERLEEFD VTT OVERLEVEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/11/2025

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hoe komt het dat jij de ramp hebt overleefd ? » (« Comment se fait-il que tu as survécu à la catastrophe ? »)
On trouve, dans la phrase subordonnée (introduite par « DAT »), la forme verbale « overleefd », participe passé provenant de l’infinitif « overleven », lui-même construit sur l’infinitif « LEVEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik leef ») se terminant par la consonne « F », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés :
« OVERLEEF » + « D » = « OVERLEEFD ».
Quand « overleven » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, s’il s’était agi d’un verbe « à particule séparable », cela aurait pu entraîner une séparation de la particule « OVER » de son infinitif proprement dit et la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) se serait intercalée entre eux.
Le participe passé « overleefd » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« de ramp »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : WERD OVT WORDEN ROBERT EN BERTRAND 24 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/11/2025

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het schip (de Cornet) werd de speelbal der = van de golven » (« Le navire devint le jouet des vagues »).
On y trouve notamment la forme verbale « WERD », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « WORDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
https://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de FMO

Crédits