IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

PDF

ORTT WIEGMAN WOLF EN ZEVEN GEITJES SPROOKJES VADER HAAS 1 1929

Ontdek het sprookje « De wolf en de zeven geitjes » (uit het eerste boekje van de Sprookjesboeken van Vader Haas ; Haarlem, uitgave van J. A. HAAS & zoon, azijnfabrikanten ; 1929 ; 7 delen), naverteld door Felix Louis Ortt (1866-1959) met prentjes van Johannes Petrus Antonius = Jan WIEGMAN (1884-1963).
We wilden al lang een hulde aan deze talentvolle illustrator bewijzen.
Om hem te ontdekken, raadpleeg vooral “Jan WIEGMAN (1884-1963), tekenaar en boekillustrator” :
https://ilibrariana.wordpress.com/2014/04/28/jan-wiegman-1884-1963-tekenaar-en-boekillustrator/
https://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=wieg005
Zie ook andere plaatjes uit Haas’ Azijnfabrieken via :
https://plaatjesalbums.info/images/pdf/Haas-azijn.pdf
Veel boeken met zijn illustraties zijn ook GRATIS te downloaden via : https://www.delpher.nl
De rechten blijven voor de “estates” van Jan WIEGMAN en Felix Ortt voorbehouden.
Dit sprookjesboek werd dankzij J. SCHEFFERS bewaard.
Pour celles et ceux qui ne comprendraient pas la langue néerlandaise, ces contes valent le détour ne fût-ce qu’afin de découvrir les admirables illustrations de Jan WIEGMAN.

📅 Ajouté le 27/01/2019
PDF

HAAL OP OTT OPHALEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Haal die zigeuners op ! » (« Va chercher ces tsiganes ! »).
On y trouve la forme verbale « haal … op », impératif provenant de l’infinitif « OPHALEN », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur « HALEN », qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP », le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « L ».
Quand « OPHALEN » est conjugué, il y a REJET de la « particule séparable » (« OP »), derrière le complément (« die zigeuners ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 27/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN AMBACHTEN EN BEROEPEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp54-55

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 622 t/m 651 over de mens en, in het bijzondere, over ambachten en beroepen (meester, metselaar, molenaar, pachter, pastoor, schoenmaker).
Het is een uittreksel (bladzijden 54-55) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 27/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1162-1163

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1162-1163, met de woorden “hommes” t/m “humilité”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 27/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0042

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 42. “Een gestoorde reis”, aflevering 42 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in april 1923 (19230421 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0041

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 41. “De gierigaard”, aflevering 41 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in april 1923 (19230414 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0040

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 40. “Spreekwoorden in verhalen”, aflevering 40 (en niet 50) van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in april 1923 (19230407 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

VROEG OVT VRAGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij vroeg mij het beeldje aan de politie te bezorgen » (« Il m’a demandé de fournir la statuette à la police »).
On y trouve notamment la forme verbale « VROEG », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « VRAGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Notez que « VRAGEN » gère ici ses compléments de la façon suivante : « demander quelqu’un (« mij ») de faire quelque chose.
« VRAGEN » est, par ailleurs, suivi d’un « TE » pour rendre l’équivalent français avec « demander », c’est-à-dire un « DE ».

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN AMBACHTEN EN BEROEPEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp52-53

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 595 t/m 621 over de mens en, in het bijzondere, over ambachten en beroepen (bontwerker, brouwer, dokter, heelmeester, herder, kleermaker, kunstenaar, meester).
Het is een uittreksel (bladzijden 52-53) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1160-1161

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1160-1161, met de woorden “homme” t/m “hommes”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 26/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS FILIPS VAN ARTEVELDE 05 VLAAMSCH GEZIN 05 1922

Ontdek « Filips Van Artevelde » (deel 5), roman door Abraham HANS, op bladzijden 1-17 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 5 (2 december 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden)
Het boek werd later onder titels De jonkvrouw van Wijnendale en De gemartelde jonkvrouw heruitgegeven.
Andere teksten van het nummer 5 van « ‘t Vlaamsch gezin » zijn :
« Weekklapper » (5) op bladzijden 18-20 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WEEKKLAPPER%2005%20VLAAMSCH%20GEZIN%2005%201922.pdf
Ontdek « De mislukte treindiefstal » van Abraham HANS, op bladzijden 22-24 :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20MISLUKTE%20TREINDIEFSTAL%20VLAAMSCH%20GEZIN%2005%201922.pdf
« Roeland te Gent », bladzijden 25-28 van het vijfde officieuze deeltje van Op reis door Vlaanderen :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OP%20REIS%20DOOR%20VLAANDEREN%2005%20VLAAMSCH%20GEZIN%2005%201922.pdf
« Om te lachen » (5), verspreid over bladzijden 17, 20-21, 24, 28-31 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OM%20TE%20LACHEN%2005%20GRAPJES%20VLAAMSCH%20GEZIN%2005%201922.pdf
Het “tijdschrift” werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

📅 Ajouté le 25/01/2019
PDF

WILDE OVT WILLEN BETROKKEN VTT BETREKKEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij wilde bij niets betrokken zijn » (« Il ne voulait être impliqué en rien »).
L’auxiliaire de mode de la VOLONTE » est l’infinitif « WILLEN » (donnant WILDE, au singulier du prétérit ou O.V.T.). Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « MOGEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière le complément (« bij niets »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons par ailleurs que, dans les verbes, au moins les préfixes BE-, ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais. On trouve donc la forme verbale « BEtrokken », participe passé provenant de l’infinitif « BEtrekken », lui-même construit sur l’infinitif « TREKKEN » qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

📅 Ajouté le 25/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN AMBACHTEN EN BEROEPEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp50-51

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 560 t/m 594 over de mens en, in het bijzondere, over ambachten en beroepen (ambacht, ambt, arbeider, advocaat, bakker, bontwerker, brouwer).
Het is een uittreksel (bladzijden 50-51) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 25/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1158-1159

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1158-1159, met de woorden “hasard” t/m “homme”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 25/01/2019
PDF

VOND OVT VINDEN 2 VERDACHT VTT VERDENKEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij vond het verdacht » (« Il le trouva suspect »).
On y découvre la forme verbale « VOND », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « VINDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « I », donne une voyelle « O » pour les temps du passé.
On y trouve aussi la forme verbale « verdacht », participe passé (construit sur le prétérit « dacht » et utilisé ici comme attribut provenant de l’infinitif «VERDENKEN», lui-même construit sur l’infinitif «DENKEN» qui fait également l’objet des « temps primitifs ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

📅 Ajouté le 24/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN AMBACHTEN EN BEROEPEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp48-49

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 534 t/m 559 over de mens en, in het bijzondere,
over eten en drinken (vlees, worst, wijn) ;
over ambachten en beroepen (ambacht, ambt).
Het is een uittreksel (bladzijden 48-49) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 24/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1156-1157

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1156-1157, met de woorden “gens” t/m “harmonie”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 24/01/2019
PDF

VISTE OP OVT OPVISSEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De vader viste de zilveren bok op » (« Le père a sorti de l’eau / pêché le bouc en argent »).
On y trouve la forme verbale « viste … op », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « OPVISSEN », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur « VISSEN », qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « S », on trouvera à la fin du prétérit la terminaison « TE » minoritaire : « VIS » + « TE » = « VISTE ».
Quand « OPVISSEN » est conjugué, il y a REJET de la « particule séparable » (« OP »), derrière le complément (« de zilveren bok ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 23/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp46-47

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 505 t/m 533 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (specerijen, olie, vet, stroop, vis, vlees) .
Het is een uittreksel (bladzijden 46-47) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 23/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1154-1155

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1154-1155, met de woorden “fortune” t/m “gens”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 23/01/2019
PDF

GING OVT GAAN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik ging buiten het dorp » (« J’allai hors du village »).
On y trouve la forme verbale « GING » à l’O.V.T. (ou prétérit), provenant de l’infinitif « GAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Voir notre tableau :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

📅 Ajouté le 22/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp44-45

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 480 t/m 504 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (meel, graan, tarwe, melk, pap, sa, specerijen) .
Het is een uittreksel (bladzijden 44-45) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 22/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1152-1153

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1152-1153, met de woorden “faute” t/m “fortune”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 22/01/2019
PDF

VOND OVT VINDEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Waar vond je die (= de zilveren bok) ? » (« Où le trouvas-tu ? »).
On y découvre la forme verbale « VOND », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « VINDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « I », donne une voyelle « O » pour les temps du passé.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

📅 Ajouté le 21/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS KAREL DE GOEDE KINDERBIBLIOTHEEK 159

In bijlage vindt U, “Karel de Goede”, aflevering 159 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeelding (op kaft en bladzijde 21) van Victor Dedoncker (1827-1881), “Karel de Goede vermoord”, vroeger minstens uitgegeven in Henri Guillaume MOKE, Geïllustreerde geschiedenis van België geheel herzien en het hedendaagsche tijdperk bijgewerkt door Eugène HUBERT (1885, bladzijde 227-228).
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
Willy Apers ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 500tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

📅 Ajouté le 21/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp42-43

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 452 t/m 479 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (eieren, ham, spek, honig, zuivel, koeken, taart) .
Het is een uittreksel (bladzijden 42-43) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 21/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1150-1151

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1150-1151, met de woorden “esprit” t/m “faute”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 21/01/2019
PDF

OPGEDIEPT VTT OPDIEPEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Kijk wat ik opgediept heb » (« Regarde ce que j’ai exhumé / retiré du fond … »).
On y trouve la forme verbale « opgediept », participe passé provenant de l’infinitif « OPDIEPEN », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur « DIEPEN », qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « P », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Quand « OPDIEPEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « OP » de son infinitif proprement dit, la particule « GE-» (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « opGEdiept ».
Quand « OPDIEPEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « opgediept », derrière le complément éventuel (« dat ») à la fin de la phrase (« Ik heb dat opgediept »). Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs : http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 20/01/2019
PDF

GERAAMTEN ALLERLEI GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Geraamten allerlei », op bladzijden 36-37 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 20/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp40-41

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 417 t/m 451 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (brood, eieren) .
Het is een uittreksel (bladzijden 40-41) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 20/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1148-1149

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1148-1149, met de woorden “enfant” t/m “esprit”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 20/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0039

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 39. “De man in de toren”, aflevering 39 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in maart 1923 (19230331 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0038

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 38. “De vlucht in een koffer”, aflevering 38 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in maart 1923 (19230324 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0037

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 37. “De bezembinders van Kleit”, aflevering 37 (en 1110) van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in maart 1923 (19230317 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

REED OVERHOOP OVT OVERHOOPRIJDEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Je reed ons bijna overhoop » (« Tu nous roulas / as roulé presque dessus »).
On y trouve la forme verbale « REED … overhoop », prétérit (ou O.V.T.) provenant plus d’une expression que d’un infinitif « overhoopRIJDEN » (qui serait « à particule séparable »), lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne une voyelle « E » (double, au singulier). Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Quand « overhoopRIJDEN » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de « overhoop », réagissant comme une particule, de son infinitif proprement dit et il y a REJET de « overhoop », derrière les compléments (« ons » et « bijna »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

LICHAAMSBEDEKKINGEN GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Lichaamsbedekkingen », op bladzijden 34-35 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp38-39

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 387 t/m 416 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (boter, brij, brood) .
Het is een uittreksel (bladzijden 38-39) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1146-1147

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1146-1147, met de woorden “douleur” t/m “énergie”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 19/01/2019
PDF

GEMUNT VTT MUNTEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Die auto heeft het op ons gemunt » (« Cette voiture nous a pris en point de mire / pour cible »).
On y trouve la forme verbale « gemunt », participe passé provenant de l’infinitif « MUNTEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T. : « ik munt ») se terminant déjà par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire : préfixe « GE » + « MUNT » = « GEMUNT ».
Quand « MUNTEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « gemunt » derrière les compléments (« het » et « op ons ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS FILIPS VAN ARTEVELDE 04 VLAAMSCH GEZIN 04 1922

Ontdek « Filips Van Artevelde » (deel 4), roman door Abraham HANS, op bladzijden 1-18 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 4 (25 november 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden)
Het boek werd later onder titels De jonkvrouw van Wijnendale en De gemartelde jonkvrouw heruitgegeven.
Andere teksten van het nummer 4 van « ‘t Vlaamsch gezin » zijn :
« Weekklapper » (4) op bladzijden 19-21 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WEEKKLAPPER%2004%20VLAAMSCH%20GEZIN%2004%201922.pdf
Ontdek « De veerman van Kentucky » van Abraham HANS, op bladzijden 22-26 :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VEERMAN%20KENTUCKY%20VLAAMSCH%20GEZIN%2004%201922.pdf
« Damme », bladzijden 26-28 van het vierde officieuze deeltje van Op reis door Vlaanderen :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OP%20REIS%20DOOR%20VLAANDEREN%2004%20VLAAMSCH%20GEZIN%2004%201922.pdf
« Om te lachen » (4), verspreid over bladzijden 18, 21, 29-32 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OM%20TE%20LACHEN%2004%20GRAPJES%20VLAAMSCH%20GEZIN%2004%201922.pdf
Het “tijdschrift” werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS VLUCHT IN EEN KOFFER KINDERBIBLIOTHEEK 38

In bijlage vindt U, “De vlucht in een koffer”, aflevering 38 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Daarin vindt ook twee korte teksten : “Suzanna van Oostdijk” (op bladzijden 29 en 30) en “Moedige vrouwen” (op bladzijden 30 en 32).
En afbeeldingen op bladzijden 9 en 19.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door
L. Wauters en R. Dhondt ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 500tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

PLANTENWEEFSELS GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Plantenweefsels », op bladzijden 32-33 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp36-37

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 361 t/m 386 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (in het algemeen, bier, bonen, boter) .
Het is een uittreksel (bladzijden 36-37) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1144-1145

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1144-1145, met de woorden “destinée” t/m “douleur”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 18/01/2019
PDF

MOETEN REJET BRENGEN 2 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Eerst moet ik voor juffrouw Stippenlift deze foto’s naar dokter Minten brengen » (« Les voleurs doivent avoir un blessé»).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« brengen »), derrière les compléments (« voor juffrouw Stippenlift », « deze foto’s » et « naar dokter Minten »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
La phrase commençant par un complément (« Eerst »), il y a une INVERSION et le sujet (« ik ») passe derrière le verbe « moet ».
On aurait en effet aussi pu dire :
« Ik moet eerst (…) deze foto’s (…) brengen ».

📅 Ajouté le 17/01/2019
PDF

ZENUWSTELSELS GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Zenuwstelsels », op bladzijden 30-31 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 17/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp34-35

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 332 t/m 360 over de mens en, in het bijzondere, over eten en drinken (algemeen) .
Het is een uittreksel (bladzijden 34-35) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 17/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1142-1143

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1142-1143, met de woorden “défaut” t/m “destin”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 17/01/2019
PDF

MOETEN REJET BRENGEN 1 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We moeten dadelijk nummer 17 op de hoogte brengen » (« Nous devons immédiatement mettre numéro 17 au courant »).
L’auxiliaire de mode de l’« OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« brengen »), derrière les compléments (« dadelijk », « nummer 17 » et « op de hoogte »), à la fin de la phrase et à l’infinitif. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez l’expression « op de hoogte brengen », équivalant à « mettre à la hauteur » et contenant la préposition « OP » rendant, souvent en langue néerlandaise, la préposition française « à ».

📅 Ajouté le 16/01/2019
PDF

BINDWEEFSELS SPIERWEEFSELS GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Bindweefsels en spierweefsels », op bladzijden 28-29 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 16/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS ETEN EN DRINKEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp32-33

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 257 t/m 294 over de mens en, in het bijzondere,
over de gebreken en ziekten (onnozele, zot, ziekten) ;
over eten en drinken (algemeen).
Het is een uittreksel (bladzijden 32-33) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 16/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1140-1141

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1140-1141, met de woorden “conquérant” t/m “découragement”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 16/01/2019
PDF

VERGIFTIGD VTT VERGIFTIGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zij werden (door iemand) vergiftigd » (« Ils ont été empoisonnés … »)
Rappelons tout d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE-, ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve ici la forme verbale « VERGIFTIGD », participe passé provenant de l’infinitif « VERGIFTIGEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T. : « ik vergiftig ») se terminant par la consonne « G », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire. Le participe passé « VERGIFTIGD » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément éventuel (« door iemand »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Cette phrase est à la voix passive, puisque l’auxiliaire « WORDEN » (ici « WERDEN ») est utilisé au lieu de l’auxiliaire « ZIJN ». Il fait l’objet des « temps primitifs ». Pour complément d’informations concernant les « temps primitifs », consultez par exemple notre tableau de synthèse sur ce même site :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

📅 Ajouté le 15/01/2019
PDF

WONDER HUID GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Het wonder der huid », op bladzijden 26-27 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 15/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS GEBREKEN ZIEKTEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp30-31

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 257 t/m 294 over de mens en, in het bijzondere, over de gebreken en ziekten (onnozele, zot, ziekten).
Het is een uittreksel (bladzijden 30-31) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 15/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1138-1139

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1138-1139, met de woorden “ciment” t/m “connaître”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 15/01/2019
PDF

GEBEURD VTT GEBEUREN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wat is hier gebeurd ? … » (« Que s’est-il passé ici ? … »)
Rappelons tout d’abord que, dans les verbes, au moins les préfixes BE-, ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve ici la forme verbale « GEBEURD », participe passé provenant de l’infinitif « GEBEUREN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « R », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.
Le participe passé « GEBEURD » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément («hier»), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 14/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS HUIS IN DE DENNEN KINDERBIBLIOTHEEK 352

In bijlage vindt U “Het huis in de dennen”, aflevering 352 van Abraham HANS’ Kinderbibliotheek.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u door Freddy Van Lerberghe geselecteerd en ter beschikking gesteld o. a. om iemand anders aan te moedigen die tekst in hedendaagse spelling om te zetten.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 500tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

📅 Ajouté le 14/01/2019
PDF

VROUWELIJK EN MANNELIJK GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Vrouwelijk en mannelijk, een nieuw experiment », op bladzijden 24-25 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 14/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS GEBREKEN ZIEKTEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp28-29

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 230 t/m 256 over de mens en, in het bijzondere,
over de lichaamsdelen (adem) ;
over de gebreken en ziekten (blinde, dove, kreupele, onnozele, zot).
Het is een uittreksel (bladzijden 28-29) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 14/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1136-1137

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1136-1137, met de woorden “chose” t/m “ciel”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 14/01/2019
PDF

GEDAAN VTT DOEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Wie heeft dat gedaan ? » (« Qui a fait cela ? »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEDAAN », participe passé provenant de l’infinitif « DOEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GEDAAN » fait l’objet d’un REJET, derrière le complément (« DAT »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 13/01/2019
PDF

DOOD KOMT IN DE WERELD GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « De dood komt in de wereld », op bladzijden 22-23 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 13/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp26-27

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 196 t/m 229 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (buik, maag, hart, hals, schouder, rug, lichaam, lijf, haar).
Het is een uittreksel (bladzijden 26-27) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 13/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1134-1135

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1134-1135, met de woorden “bonté” t/m “choix”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 13/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0036

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 36. “In de Moeren” (eerste druk ? …) of “De roovers van de Moeren”, aflevering 36 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in maart 1923 (19230310 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0035

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 35. “Het kindje van de zee”, aflevering 35 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in maart 1923 (19230303 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0034

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 34. “Schoone daden”, aflevering 34 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1923 (19230224 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

STORTTE NEER OVT NEERSTORTEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij stortte als een blok neer » (« Il s’est effondré comme un bloc => une masse »).
On y trouve notamment la forme verbale « stortte … NEER » à l’O.V.T. (ou prétérit), provenant de l’infinitif « NEERstorten », dit « à particule séparable », construit sur le verbe « STORTEN », qui est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) au prétérit (ou O.V.T.), mais fait partie de la minorité des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik stort ») se terminant déjà par la consonne « T », on trouvera le « TE » minoritaire comme terminaison du prétérit : « STORT » + « TE » = « STORTTE ». Quand « NEERstorten » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « NEER » de son infinitif proprement dit, et il y a REJET de la particule « NEER », derrière le complément (« als een blok »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

EENCELLIGE ORGANISMEN GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Eencellige organismen », op bladzijden 20-21 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp24-25

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 157 t/m 195 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (armen, handen, vingers, benen, voeten, buik, maag, hart).
Het is een uittreksel (bladzijden 24-25) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1132-1133

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1132-1133, met de woorden “bon” t/m “bonheur”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 12/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS FILIPS VAN ARTEVELDE 03 VLAAMSCH GEZIN 02 1923

Ontdek « Filips Van Artevelde » (deel 3), roman door Abraham HANS, op bladzijden 1-16 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 3 (18 november 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden)
Het boek werd later onder titels De jonkvrouw van Wijnendale en De gemartelde jonkvrouw heruitgegeven.
Andere teksten van het nummer 3 van « ‘t Vlaamsch gezin » zijn :
« Weekklapper » (3) op bladzijden 17-20 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WEEKKLAPPER%2003%20VLAAMSCH%20GEZIN%2003%201922.pdf
Ontdek « Hoe een boerinmeisje de grootmoeder van koninginnen werd » (Geschiedkundig verhaal) van Abraham HANS, op bladzijden 20-23 :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20HOE%20EEN%20BOERENMEISJE%20GROOTMOEDER%20VAN%20KONINGINNEN%20WERD%20VLAAMSCH%20GEZIN%2003%201922.pdf
« Spotnamen op steden en dorpen », bladzijden 24-27 van het derde officieuze deeltje van Op reis door Vlaanderen :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OP%20REIS%20DOOR%20VLAANDEREN%2003%20VLAAMSCH%20GEZIN%2003%201922.pdf
« Om te lachen » (3), verspreid over bladzijden 16, 23, 27-32 :
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20OM%20TE%20LACHEN%2003%20GRAPJES%20VLAAMSCH%20GEZIN%2003%201922.pdf
Het “tijdschrift” werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

📅 Ajouté le 11/01/2019
PDF

ZULLEN REJET HINDEREN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Jullie zullen ons niet meer hinderen » (« Vous ne nous gênerez plus / Vous n’allez plus nous gêner = mettre des bâtons dans les roues »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« hinderen »), derrière les compléments (« ons » et « niet meer »), à la fin de la phrase et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 11/01/2019
PDF

CELKOLONIeEN EN ARBEIDSVERDELING GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Celkoloniën en arbeidsverdeling », op bladzijden 18-19 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 11/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp22-23

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 120 t/m 156 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (oren, baard, armen, handen, vingers).
Het is een uittreksel (bladzijden 22-23) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 11/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1130-1131

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1130-1131, met de woorden “avenir” t/m “blessures”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 11/01/2019
PDF

WERP WEG OTT WEGWERPEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Werp jullie pistolen weg ! » (« Jetez au loin vos pistolets ! »).
On y trouve la forme verbale « werp … WEG », impératif présent provenant du verbe « WEGwerpen », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « WERPEN ».
Quand « WEGwerpen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « WEG » de son infinitif proprement dit et il y a REJET de cette particule séparable «WEG» (rendant une notion d’éloignement), derrière le complément (« jullie pistolen »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes comme une « particule séparable »), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 10/01/2019
PDF

WISSELDIERTJE EN LEVENSKENMERKEN GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Het wisseldiertje en de levenskenmerken », op bladzijden 16-17 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 10/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp20-21

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 87 t/m 119 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (tanden, keel, neus, ogen, oren).
Het is een uittreksel (bladzijden 20-21) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 10/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1128-1129

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1128-1129, met de woorden “argent” t/m “avare”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 10/01/2019
PDF

CELDELING GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Celdeling », op bladzijden 14-15 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 09/01/2019
PDF

ZOUDEN REJET WAGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zouden we een overval wagen ? » (« Oserions-nous risquer une attaque ? »).
L’auxiliaire du CONDITIONNEL est l’infinitif « ZOUDEN » ; il est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale (« wagen ») à la fin de la phrase, derrière le complément, et donc à l’INFINITIF.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 09/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp18-19

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 52 t/m 86 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (mond, tong, lippen, tanden).
Het is een uittreksel (bladzijden 18-19) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 09/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1126-1127

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1126-1127, met de woorden “âmes” t/m “argent”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 09/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp16-17

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 17 t/m 51 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (hoofd, aangezicht, mond).
Het is een uittreksel (bladzijden 16-17) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 08/01/2019
PDF

VERTROKKEN VTT VERTREKKEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De kapitein is reeds lang vertrokken … » (« Le capitaine est déjà longtemps parti … »).
Rappelons tout d’abord que, au participe passé, les verbes commençant par les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER-, NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On trouve ici notamment la forme verbale « verTROKKEN », participe passé provenant de l’infinitif «verTREKKEN », lui-même construit sur « TREKKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Il est à noter que ce participe passé se construit sur le pluriel du prétérit (et est, ici, même identique) ou O.V.T. Voir notre tableau :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé « verTREKKEN » derrière les compléments (« reeds » et (« lang »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 08/01/2019
PDF

CELLEN ONDER DE MICROSCOOP GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Cellen onder de microscoop », op bladzijden 12-13 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 08/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT pp1124-1125

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijden 1124-1125, met de woorden “adresse” t/m “âmes”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 08/01/2019
PDF

ZAL ZULLEN REJET BEZORGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal jullie nieuwe opdrachten bezorgen » (« Je vais vous fournir => confier d’autres missions »).
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (« bezorgen »), derrière les compléments (« jullie » et « opdrachten »), à la fin de la phrase et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 07/01/2019
PDF

ABRAHAM HANS TE BLANKENBERGHE KINDERBIBLIOTHEEK 106

In bijlage vindt U, “Te Blankenberghe”, aflevering 106 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeeldingen op bladzijden 13 en 31.
Deze tekst, in oude spelling, werd voor u dankzij de bibliotheek van Knokke-Heist ter beschikking gesteld en is vervolg van :
“Brugge en omgeving”, aflevering 47 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20BRUGGE%20EN%20OMGEVING%20KINDERBIBLIOTHEEK%2047.pdf
en van “Aan de kust”, aflevering 75 (tweede druk) van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
https://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20AAN%20DE%20KUST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2075.pdf
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com
Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.
Bernard Goorden heeft een 500tal titels van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” te ruilen.

📅 Ajouté le 07/01/2019
PDF

CELLEN BOUWSTENEN VAN HET LEVEN GLOBERAMA LEVENSWONDER ESCO

Ontdek in bijlage « Bouwstenen van het leven », op bladzijden 10-11 van « Levenswonder » / Globerama, uitgegeven in 1959 door Esco in Antwerpen en door Keurkoop Nederland.
U vindt de inhoudsopgave en index daarvan via link :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20LEVENSWONDER%20INHOUDSOPGAVE%20INDEX.pdf
We stellen ook de Franstalige versie voor. Zie :
https://www.idesetautres.be/
Franstalige versie (« La vie et ses merveilles ») van inhoudsopgave en index :
https://www.idesetautres.be/upload/GLOBERAMA%20VIE%20ET%20SES%20MERVEILLES%20TABLE%20MATIERES%20INDEX.pdf
Op dezelfde webstek vindt u ook :
« PLANEET DISNEY » (722 onderwerpen);
« SOLORAMA » (ook van ESCO);
« De geschiedenis van de Wereld » (326 platen door L. en F. FUNCKEN).
https://www.idesetautres.be/?p=ndls

📅 Ajouté le 07/01/2019
PDF

CAUBERGHE SPREEKWOORDEN MENS LICHAAMSDELEN NEDERLANDSE TAALSCHAT p15

In bijlage vindt U spreekwoorden nummers 1 t/m 16 over de mens en, in het bijzondere, over de lichaamsdelen (hoofd).
Het is een uittreksel (bladzijde 15) van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957 ; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 07/01/2019
PDF

CAUBERGHE FRANSE CITATEN NEDERLANDSE TAALSCHAT p1123

In bijlage vindt U Franse citaten (op bladzijde 1123, met de woorden “abondance” t/m “admirations”), een uittreksel van Nederlandse taalschat, door J. CAUBERGHE (tweede uitgave, 1957; Brussel, Brepols).
Het was een van mijn naslagwerken toen ik leerkracht was.
De rechten blijven voorbehouden voor de “estates” van J. CAUBERGHE.

📅 Ajouté le 07/01/2019
PDF

KUNNEN REJET VOLGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De vagebonden kunnen hem ongemerkt volgen » (« Les vagabonds peuvent le suivre sans être remarqués / aperçus »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« helpen »), derrière le(s) complément(s) (« hem handje » et « ongemerkt »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » : « De vagebonden mogen hem ongemerkt volgen ».
On y trouve donc aussi la forme verbale « ongemerkt », ici sorte d’adjectif attribut ; s’il avait existé un infinitif « ONMERKEN », lui-même construit sur « MERKEN », il aurait eu un tel participe passé provenant, comme la grande majorité des verbes néerlandais, de ceux qui NE font PAS l’objet des « temps primitifs » mais font partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire. Le préfixe « ON- » (« UN- » en anglais) n’est PAS une « particule séparable » (même s’il réagit comme « OP ») et constitue donc en fait le contraire de « gemerkt ».

📅 Ajouté le 06/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0033

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 33. “Een plezierige vacantie”, aflevering 33 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1923 (19230217 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 05/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0032

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 32. “Het weesje van Brugge”, aflevering 32 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1923 (19230210 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 05/01/2019
PDF

ILLUSTRATIES KAFT ABRAHAM HANS KINDERBIBLIOTHEEK 0031

De kaften en tekenaars van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” : Nr. 31. “Nog grapjes”, aflevering 31 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”, werd vermoedelijk in februari 1923 (19230203 ? …) door Abraham HANS uitgegeven.

📅 Ajouté le 05/01/2019
PDF

RIJDT WEG OTT WEGRIJDEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (de dokter) rijdt snel weg » (« Le docteur repart vite en roulant »).
On y trouve la forme verbale « rijdt … WEG », O.V.T (prétérit) provenant du verbe « WEGrijden », dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN ».
Quand « WEGrijden » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « WEG » de son infinitif proprement dit et il y a REJET de cette particule séparable « WEG » (rendant une notion d’éloignement), derrière le complément (« snel »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou d’une de ses composantes comme une « particule séparable »), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

📅 Ajouté le 05/01/2019
PDF

AANGEREDEN VTT AANRIJDEN 2 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN

La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Daar komt dokter Minten AANgerEden » (« Voilà le docteur Minten arrivant en voiture »).
On y trouve notamment la forme verbale « AANGEREDEN », participe passé provenant de l’infinitif « AANRIJDEN », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN » qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne aux temps du passé une voyelle « E ». Il est à noter que le participe passé « GEREDEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit ou O.V.T.
Quand « AANRIJDEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « AAN » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « aanGEreden ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
La phrase commençant par un complément (« Daar »), il y a une INVERSION et le sujet (« dokter Minten ») passe derrière le verbe « komt ».
On aurait en effet aussi pu dire : « Dokter Minten komt daar AANgerEden ».

📅 Ajouté le 04/01/2019

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Federici

Crédits