IDESETAUTRES.be

Téléchargements

Si vous êtes satisfait(e) de ce que vous avez téléchargé, ayez la gentillesse de verser ne fût-ce que 1 (un) EURO symbolique sur le compte bancaire de l'ONG humanitaire de votre choix, avec la communication www.idesetautres.be.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAMES WATT JAN VERBEKE - Rajouté le 27/05/2018

Description : Ter gelegenheid van bijna de 200ste verjaardag, vindt U in bijlage Abraham HANS’ James Watt (1736-1819), onder schuilnaam van Jan VERBEKE, heruitgave in Beroemde mannen (Lode Opdebeek uitgever, Antwerpen, rond 1925).
Abraham HANS, vroegere onderwijzer, heeft veel pedagogische werken vóór de eerste Wereldoorlog geschreven.
De afbeeldingen zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.
Het portret van James Watt is in de stijl van Generaal De Wet, held van Zuid Afrika (1907) :
http://www.idesetautres.be/upload/EMIEL%20WALRAVENS%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2033%20GENERAAL%20DE%20WET%20HELD%20ZUID%20AFRIKA%20RIK%20VAN%20FIENEN%20BGOORDEN.pdf
of in de stijl van Leopold II (vóór 1912) :
http://www.idesetautres.be/upload/EMIEL%20WALRAVENS%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2010%20LEOPOLD%20II%20ABRAHAM%20HANS%20BGOORDEN.pdf
“Het huis, dat Watt, na zijn huwelijk, te Glasgow bewoonde” (op bladzijde 11) lijkt op de stedenzichten in Abel Pollet (1909) :
http://www.idesetautres.be/upload/EMIEL%20WALRAVENS%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2034%20ABEL%20POLLET%20CONSTANT%20JARDINIER%20BGOORDEN.pdf
James WATT (1736-1819) :
https://www.jameswatt2019.org/
https://www.jameswatt2019.org/portraits-likenesses-and-memorials
https://historywm.com/collections/james-watt

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HAN HOE EEN BOERENMEISJE VLAAMSCH GEZIN 03 1922 - Rajouté le 27/05/2018

Description : Ontdek « Hoe een boerinmeisje de grootmoeder van koninginnen werd » (Geschiedkundig verhaal) van Abraham HANS, op bladzijden 20-23 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 3 (18 november 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden) :
Het werk werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 07 GALG EN SCHAVOT 07 1948 - Rajouté le 27/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (17 november 1948) van bladzijden 73-84 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 7 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is een afbeelding van Henri Riballier (18 ?? – 188 ?) op bladzijde 75.
https://www.idref.fr/137734484
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
We mogen ook de afbeelding van de oorspronkelijke uitgave dankzij medewerking van de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Antwerpen) ter beschikking stellen.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : ZAG OVT ZIEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 27/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Joeki) zag de rover voorbijgaan » (« Il vit = il a vu le voleur passer devant lui »).
On y trouve notamment la forme verbale « ZAG », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « ZIEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
ATTENTION : Beaucoup d’apprenants croient que la forme verbale « ZAG », provient de l’infinitif « ZEGGEN », également irrégulier à l’O.V.T. …

[NOUVEAU] Nom : BLANKE BELANGEN SOLORAMA 01 - Rajouté le 27/05/2018

Description : Voici « Blanke belangen » (Groenlandse Eskimo’s ; pages 16-17), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 06 GALG EN SCHAVOT 06 1948 - Rajouté le 26/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (10 november 1948) van bladzijden 61-72 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 6 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is GEEN afbeelding.
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : ZAL ZULLEN REJET BRENGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 26/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zal je naar een dokter brengen » (« Je vais te mener vers / à un docteur »)
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (ici « brengen »), derrière les compléments (« je » et « naar een dokter »), à la fin de la phrase et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que si une notion de mouvement est liée au verbe, on utilisera en néerlandais la préposition « NAAR ».

[NOUVEAU] Nom : HIJ DIE RAUW VLEES EET SOLORAMA 01 - Rajouté le 26/05/2018

Description : Voici « Hij die rauw vlees eet » (Eskimo ; pages 14-15), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS OP REIS DOOR BELGIE 1 HOOFDSTUK VAN ANTWERPEN OVER HOBOKEN NAAR TEMSCHE - Rajouté le 25/05/2018

Description : Ontdek « Van Antwerpen over Hoboken naar Temsche », hoofdstuk 7 (eerste deel), bladzijden 43-55 van het eerste deeltje van Op reis door België door Abraham HANS (Antwerpen, Lode Opdebeek ; s. d. : 1911 ?; 107-II bladzijden).
Link naar Franstalige vertaling :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20A%20TRAVERS%20LA%20BELGIQUE%201%20CHAPITRE%207A.pdf
Worden behandeld : De petroleumtanks. — Eene scheepswerf. — Hoboken en Hemixem. — Rupelmonde. — Over Zoutziederijen. — Temsche.
Men vindt er volgende afbeeldingen : galei (blz. 44 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 12) ; schip uit de 14e eeuw (blz. 45 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 21 ook verschenen in « Kerlingaland », blz. 24) en schip uit de 15e eeuw (blz. 45 ; ook verschenen in « Kerlingaland », blz. 24) ; schip uit de 16e eeuw (blz. 46 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 29 ; ook verschenen in « Kerlingaland », blz. 25) ; Bakkersveer (blz. 50 ; in de stijl van Armand HEINS ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 182) ; toren van het Gravenkasteel te Rupelmonde (getekend E. H. ; in de stijl van Armand HEINS ; blz. 46 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 182) ; jonge waterratten (blz. 54) ; Bornhem en Aartselaar (blz. 53 ; in de stijl van Armand HEINS); Temsche (blz. 54).
De afbeeldingen, die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.
INHOUDSOPGAVE
van Abraham HANS’ De Schelde vrij !
(verhalen van de Schelde ; 1910)
+ register afbeeldingen
met INTERNET links naar de 26 hoofdstukken
die GRATIS te downloaden zijn.
http://www.idesetautres.be/upload/SCHELDE%20VRIJ%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSOPGAVE%20TABLE%20MATIERES%20HOOFDSTUKKEN%20CHAPITRES%2001-26%20REGISTER%20INDEX%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%20BGOORDEN.pdf
INHOUDSOPGAVE
van Abraham HANS’ Kerlingaland
+ register afbeeldingen
met INTERNET links naar de 22 hoofdstukken
die GRATIS te downloaden zijn.
http://www.idesetautres.be/upload/KERLINGALAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSOPGAVE%20TABLE%20MATIERES%20HOOFDSTUKKEN%20CHAPITRES%2001-25%20REGISTER%20INDEX%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%20BGOORDEN.pdf

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 05 GALG EN SCHAVOT 05 1948 - Rajouté le 25/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (3 november 1948) van bladzijden 49-60 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 5 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is een afbeelding van Henri Riballier (18 ?? – 188 ?) op bladzijde 51.
https://www.idref.fr/137734484
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
We mogen ook de afbeelding van de oorspronkelijke uitgave dankzij medewerking van de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Antwerpen) ter beschikking stellen.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : GESCHOTEN VTT SCHIETEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 25/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De schurk heeft me in de bovenarm geschoten » (« La canaille m’a tiré dans la partie supérieure du bras = près de l’épaule »).
On y trouve notamment la forme verbale « GESCHOTEN », participe passé provenant de l’infinitif « SCHIETEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et qui, comme presque tous les verbes en « IE », donne une voyelle « O ». Il faut noter que ce participe passé se construit sur le PLURIEL du prétérit.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le participe passé « GESCHOTEN » fait l’objet d’un REJET, derrière les compléments (« me » et « in de bovenarm »), à la fin de la phrase. Voir phénomène du REJET, entre autres :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : SCHRAAL EN TOCH MOOI SOLORAMA 01 - Rajouté le 25/05/2018

Description : Voici « Schraal en toch mooi ! » (dierenwereld in de toendra ; pages 12-13), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 04 GALG EN SCHAVOT 04 1948 - Rajouté le 24/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (27 october 1948) van bladzijden 37-48 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 4 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is GEEN afbeelding.
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS HEKS VAN NIEUWPOORT 18 1925 - Rajouté le 24/05/2018

Description : In bijlage vindt U aflevering 18, op bladzijden 137-144, van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS.
Lees ook, “De wandelende Jood in Vlaanderen”, aflevering 235 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WANDELENDE%20JOOD%20IN%20VLAANDEREN%20KINDERBIBLIOTHEEK%20235.pdf
“Bij een romanfeuilleton zijn juist de eerste hoofdstukken zeer belangrijk. Zij moeten de lezer onmiddelijk boeien, zijn aandacht moet gevangen en geprikkeld worden. Het is dan ook tekenend hoe de aanhef van HANS' werken steeds dramatisch en direkt is : de lezer wordt dadelijk te midden van een levendige scene geplaatst, waarbij hij dan geconfronteerd wordt met de hoofdpersonen, de kerngegevens van het verhaal en de tijdsomstandigheden. "De heks van Nieuwpoort" begint met de beschrijving van een heksenverbranding.” (zei Lydia Sacré, zijn kleindochter, in haar licenciaatsverhandeling, Abraham Hans en het volksleven in Vlaanderen omstreeks 1900 ; Gent, RUG, 1960, bladzijde 68)
Het geloof aan tovenaars en heksen stond in nauw verband met het geloof aan duivels en geesten : zij waren immers a.h.w. een schakel tussen de mensen en de bovenzinnelijke wereld. Helaas gebruikten zij hun macht dikwijls enkel om onheil te stichten. Daarom werden de heksen zo bloedig vervolgd en verbrand. Het geheim van de zwarte kunst kon van moeder op dochter overgaan: dit is het thema van "De heks van Nieuwpoort". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 99.)
"De heks van Nieuwpoort" speelt in Vlaanderen, tijdens de Spaanse overheersing kort na 1600. De hoofdpersoon is een legendarisch edelman met de bijnaam Isegrim, die vermomd rondzwerft om in Vlaanderen aanhangers te winnen om zo Maurits van NASSAU te steunen in zijn strijd tegen Spanje. Telkens weer komt in dit verhaal de liefde tot de vrijheid tot uiting : "Wouter, gij past niet meer in Vlaanderen, dat de bezetting van de Spanjaarden, en de verdrukking met gelatenheid, bijna met vreugde verdraagt. Gij past evenmin bij de hier heersende geest, die onschuldigen als heksen verbrandt. Gij betreurt het ook, dat handel en nijverheid verdwenen zijn. Ge droomt van een welvarend Vlaanderen, zonder roversbenden en trotse Spaanse officieren, die meester spleen over ons volk, Welnu, doe een daad. Verlaat uw huis, uw ouders, uw stad en sluit u bij Isengrim aan. Strijd voor een vrij Vlaanderen, dat toch katholiek kan blijven zoals het was onder Artevelde en anderen onder zijn grote zonen." (p.255) (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 61.)
In "De heks van Nieuwpoort" verwerkt HANS het verhaal van de heiligschennis van de Veurnese soldaat MANNAERT en beschrijft hij ook het optreden van L. DELPORTE, die zich uitgaf voor de wandelende Jood, maar na een tijdje door zijn vrouw ontmaskerd werd. In tegenstelling met de handelingsmotieven heeft men hier te doen met vertragende, de epische stroom eerder tegenhoudende motieven, al verlenen ze HANS' werk een karakteristieke noot en maken ze het er des te interessanter om. HANS maakt ook dikwijls gebruik van progressieve motieven, die de handeling dichter bij haar slot brengen door verrassende en vernieuwende elementen. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 68.)
Het gegeven voor "De heks van Nieuwpoort", een jonge man, die na een lange tijd in het buitenland verbleven te hebben, op de terugreis een geheimzinnig meisje in bescherming neemt en zo in een reeks avonturen verwikkeld raakt, heeft HANS in Van LENNEPS "Ferdinand Huyck" gevonden en tamelijk getrouw gevolgd. Hij heeft zijn relaas echter aan innerlijke kracht en bewogenheid doen winnen door het te situeren in een tijd van verdrukking en vervolging, met als centrale motieven vrijheidsliefde, barmhartigheid en verdraagzaamheid. Voor de historische achtergrond kon hij putten uit het werk van Van METEREN : "Historie der Nederlandschen en harer naburen oorlogen en de geschiedenissen tot den jare 1612". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 124.)
Bij HANS is de spil van het verhaal steeds de enkeling, die uit de gemeenschap buitengesloten is of uitgestoten wordt, en pas na veel avonturen zichzelf weet te doen gelden en zijn plaats in de gemeenschap kan innemen. In "De heks van Nieuwpoort" en "Het spook va de Wolvenburg" is de held van het verhaal een jonge man die na jaren in zijn geboortestreek terugkeert, niet op de hoogte is van de plaatselijke toestanden en zo in een reeks van avonturen verwikkeld wordt. Beide zijn daarbij ook gebonden door een belofte van stilzwijgendheid, uit ridderlijkheid afgelegd, wat het wantrouwen rondom hen nog verterkt. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 66.)
Lees ook het artikeltje van Bernard GOORDEN : “Opnieuw gebruikte afbeeldingen als “publiciteiten” voor andere boeken : het voorbeeld van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS (1)”
http://www.idesetautres.be/upload/HEKS%20VAN%20NIEUWPOORT%20ABRAHAM%20HANS%20AFBEELDINGEN%201%20BGOORDEN.pdf
De afbeeldingen zijn ook vaak in de “A. HAN

[NOUVEAU] Nom : KAN KUNNEN REJET KIEZEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 24/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De rover kan het hazepad kiezen » (« Le voleur peut prendre le chemin du lièvre = la clé des champs »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale (« kiezen »), derrière le complément (« het hazepad »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE », l’infinitif « MOGEN » (avec « MAG » au singulier) :
« De rover mag het hazepad kiezen ».

[NOUVEAU] Nom : TOENDRA HOOP OP LEVEN SOLORAMA 01 - Rajouté le 24/05/2018

Description : Voici « De toendra : hoop op leven ? » (pages 10-11), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : IJSKOUDE NOORDPOOL SOLORAMA 01 - Rajouté le 23/05/2018

Description : Voici « De ijskoude noordpool » (pages 8-9), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 03 GALG EN SCHAVOT 03 1948 - Rajouté le 23/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (20 october 1948) van bladzijden 25-36 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 3 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is GEEN afbeelding.
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : GERAAKT VTT RAKEN 1 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 23/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij (Bertrand) werd (door een kogel) geraakt » (« Il fut touché / atteint »).
On y trouve la forme verbale « geraakt », participe passé provenant de l’infinitif « RAKEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Quand « RAKEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé « geraakt» derrière le complément éventuel (« door een kogel ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que cette phrase est à la voix passive puisque l’on y utilise l’auxiliaire « WORDEN » (« WERD » au prétérit) au lieu de « ZIJN ».

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 5752 AFLEVERINGEN 42-44 1920 - Rajouté le 22/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 52 – dat dus hoofdstuk 57 had moeten zijn – (“Dakloos”, bladzijden 646-680) uit afleveringen 42 (2 november 1920), 43 (7 november 1920) en 44 (14 november 1920) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921).
Afbeeldingen (foto’s) : te Torhout tijdens de bezetting (blzd. 647) ; kasteel van baron de Maere te Aartrijke (blzd. 651) ; in het gevangenkamp te Soltau in Duitsland (blzd. 655) ; de Halletoren te Brugge (blzd. 659) ; standbeeld van Breydel en de Coninck te Brugge (blzd. 663) ; op het begijnhof te Brugge (blzd. 667) ; gevangenen te Senne in Duitsland (blzd. 671) ; kinderen in het gevangenkamp te Holzminden in Duitsland (blzd. 673) ; aankomst van pakjes voor de krijgsgevangenen te Minden in Duitsland (blzd. 675).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 02 GALG EN SCHAVOT 02 1948 - Rajouté le 22/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (13 october 1948) van bladzijden 13-24 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 2 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is een afbeelding van Henri Riballier (18 ?? – 188 ?) op bladzijde 15.
https://www.idref.fr/137734484
We mogen ook de afbeelding van de oorspronkelijke uitgave dankzij medewerking van de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience (Antwerpen) ter beschikking stellen.
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : RIJD MEE OTT MEERIJDEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 22/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik rijd (met u) mee » (« Je roule avec vous => je vous accompagne en voiture »).
On y trouve la forme verbale « rijd … MEE », provenant de l’infinitif « MEErijden », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN ».
Quand « MEErijden » est conjugué, il y a REJET de la particule « MEE » derrière le complément éventuel («met u») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou de certaines de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que la particule « MEE » provient de la préposition « MET ».

[NOUVEAU] Nom : MYSTERIE EERSTE MENS SOLORAMA 01 - Rajouté le 22/05/2018

Description : Voici « Mysterie om de eerste mens » (pages 6-7), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : DON QUICHOT 1908 AFBEELDINGEN ILLUSTRATIONS TONY JOHANNOT RIK VAN FIENEN BGOORDEN - Rajouté le 21/05/2018

Description : Don Quichot (1908) de / van Lode OPDEBEEK (1869-1930), écrivain / schrijver (sous le pseudonyme de / onder schuilnaam van Rik Van FIENEN) et éditeur / en uitgever.
De uitgever Lode OPDEBEEK heeft 56 afbeeldingen van Tony Johannot gebruikt / L’éditeur Lode OPDEBEEK a utilisé 56 illustrations de Tony Johannot de / uit Don Quichotte pour / voor Lode OPDEBEEK écrivain / schrijver in De vroolijke lotgevallen van Don Quichot en zijn schildknaap Sancho Panza (1908).

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VERTELLINGEN KINDERBIBLIOTHEEK 100 - Rajouté le 21/05/2018

Description : In bijlage vindt U, “Vertellingen”, aflevering 100 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
De “Vertellingen” zijn : “Jan de Dorscher” (bladzijden 1-12), “Verstrooid” (bladzijden 12-16), “Gevoel en plicht” (bladzijden 17-21), “De schildburgers” (bladzijden 22-28), “Het Adriaans-college te Leuven” (bladzijde 30), “de Schaapstraat te Molenbeek” (bladzijden 31-32).
Er zijn afbeeldingen op bladzijden 9, 15, 22 en 29.
Die tekst, in oude spelling, werd voor u door
Freddy Van Lerberghe ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS JAN DE LICHTE 01 GALG EN SCHAVOT 01 1948 - Rajouté le 21/05/2018

Description : In bijlage vindt U heruitgave (6 october 1948) van bladzijden 1-12 van Hans Van Hoorenbeek = Abraham HANS’ Jan De Lichte en zijn Zwarte Roversbende (oorspronkelijk : Antwerpen, Vlaamse Boekhandel ; 1908), in aflevering nummer 1 (eerste jaargang) van “Galg en schavot”.
Er is GEEN afbeelding.
“In de streek van Aalst was de bende van Jan de Lichte aktief in de 18de eeuw. Stelen, beroven en moorden waren bijna dagelijkse kost, totdat de bende gevat werd en de bijzonderste geweldplegers werden opgeknoopt of gevierendeeld”.
Dit tijdschrift werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.
Lees ook andere Abraham HANS’ werken :
Het spook van de Wolvenburg
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20SPOOK%20%20WOLVENBURG%201958%20LINKS%2018%20AFLEVERINGEN.pdf
De Vlaamse boskerel
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%20INTERNET%20LINKS%20NAAR%2031%20HOOFDSTUKKEN%20DOOR%20JAN%20MARCHAU%20BEWERKT.pdf
of, o. a., De bende van Bakelandt
http://www.idesetautres.be/?p=ndls

[NOUVEAU] Nom : GAAT AF OTT AFGAAN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 21/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dit pistool gaat (dadelijk) af » (« Ce pistolet se déclenche »).
On y trouve la forme verbale « gaat … AF », provenant de l’infinitif « AFgaan », verbe dit « à particule séparable », lui-même construit sur l’infinitif « GAAN ».
Quand « AFgaan » est conjugué, il y a REJET de la particule « AF » derrière le complément éventuel (« dadelijk ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe (ou de certaines de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : IJS OVERWELDIGT AARDE SOLORAMA 01 - Rajouté le 21/05/2018

Description : Voici « Ijs overweldigt de Aarde » (quartaire tijdperk ; pages 4-5), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS GELEERDE DOKTER VLAAMSCH GEZIN 2 1922 - Rajouté le 20/05/2018

Description : Ontdek « De geleerde doktor » (Novelle) van Abraham HANS, op bladzijden 21-25 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 2 (11 november 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden)
Het werk werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

[NOUVEAU] Nom : AANGEREDEN VTT AANRIJDEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 20/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Plots komt langs een aardeweg een auto AANgerEden » (« Soudain, une voiture arrive via un chemin de terre en roulant vite »).
On y trouve notamment la forme verbale « AANGEREDEN », participe passé provenant de l’infinitif « AANRIJDEN », lui-même construit sur l’infinitif « RIJDEN » qui, comme presque tous les verbes en « IJ », donne aux temps du passé une voyelle « E ». Il est à noter que le participe passé « GEREDEN » se construit sur le PLURIEL du prétérit ou O.V.T. Quand « AANRIJDEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « AAN » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « aanGEreden ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans Ia mesure où la phrase commence par un complément (« Plots »), ce dernier engendre une INVERSION : le sujet « een auto » passe derrière le verbe « komt ». On aurait en effet aussi pu dire : « Een auto komt plots langs een aardeweg aangereden ».

[NOUVEAU] Nom : GEHOORD VTT HOREN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 19/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik heb schoten gehoord » (« J’ai entendu des coups de feu »).
On y trouve la forme verbale « gehoord », participe passé provenant de l’infinitif « HOREN ». Ce verbe « HOREN » est considéré comme « régulier » (comme la grande majorité des verbes néerlandais) aux temps du passé (O.V.T. ou V.T.T.), NE fait PAS partie de la minorité des verbes irréguliers (faisant l’objet des « temps primitifs ») et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent, « Ik hoor ») se terminant par la consonne « R », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés : préfixe « GE » « HOOR » + « D » = « GEHOORD ».
Quand « HOREN » est conjugué au passé composé, il y a REJET de son participe passé « gehoord » derrière le complément (« schoten ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS OP REIS DOOR BELGIE 1 HOOFDSTUK 6 NOG IN ANTWERPEN EN REISJE IN OMTREK - Rajouté le 18/05/2018

Description : Ontdek « Nog in Antwerpen — een reisje in den omtrek », hoofdstuk 6, bladzijden 39-42 van het eerste deeltje van Op reis door België door Abraham HANS (Antwerpen, Lode Opdebeek ; s. d. : 1911 ?; 107-II bladzijden).
Link naar Franstalige vertaling :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20A%20TRAVERS%20LA%20BELGIQUE%201%20CHAPITRE%206.pdf
Worden behandeld : Het Plantijn-museum. — Berchem. — Borgerhout — Diamantslijpers.
Er zijn GEEN afbeeldingen.

[NOUVEAU] Nom : GEDEKT VTT DEKKEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 18/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ze leggen zich te slapen met zakken gedekt » (« Ils se couchent pour dormir, couverts avec des sacs »).
On y trouve la forme verbale « gedekt », participe passé provenant de l’infinitif « DEKKEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Quand « DEKKEN » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, il y a REJET de son participe passé «gedekt» derrière le complément (« met zakken ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

[NOUVEAU] Nom : SOLORAMA 3 NL INHOUDSOPGAVE INTERNET LINKS - Rajouté le 17/05/2018

Description : Stimulerend klimaat (Europa)
http://www.idesetautres.be/upload/STIMULEREND%20KLIMAAT%20SOLORAMA%2025.pdf
De weerman
http://www.idesetautres.be/upload/WEERMAN%20SOLORAMA%2025.pdf
De eerste Europeanen
http://www.idesetautres.be/upload/EERSTE%20EUROPEANEN%20SOLORAMA%2025.pdf
De Kelten
http://www.idesetautres.be/upload/KELTEN%20SOLORAMA%2025.pdf
Alle wegen leidden naar Rome
http://www.idesetautres.be/upload/ALLE%20WEGEN%20LEIDDEN%20NAAR%20ROME%20SOLORAMA%2025.pdf
Attila, de "gesel Gods"
http://www.idesetautres.be/upload/ATTILA%20GESEL%20GODS%20SOLORAMA%2025.pdf
"Vader van Europa" (Karel de Grote)
http://www.idesetautres.be/upload/VADER%20VAN%20EUROPA%20SOLORAMA%2026.pdf
Mozaïek van staatjes (Europa)
http://www.idesetautres.be/upload/MOZAIEK%20STAATJES%20SOLORAMA%2026.pdf
Kunst der abdijen
http://www.idesetautres.be/upload/KUNST%20ABDIJEN%20SOLORAMA%2026.pdf
De triomf van de spitsboog (gothische bouwtrant)
http://www.idesetautres.be/upload/TRIOMF%20SPITSBOOG%20SOLORAMA%2026.pdf
Wetenschap en alchimie
http://www.idesetautres.be/upload/WETENSCHAP%20EN%20ALCHIMIE%20SOLORAMA%2026.pdf
Lichtbakens van de middeleeuwen (studies)
http://www.idesetautres.be/upload/LICHTBAKENS%20MIDDELEEUWEN%20SOLORAMA%2026.pdf
Hard tegen hard (Vlamingen tegen Frankrijk)
http://www.idesetautres.be/upload/HARD%20TEGEN%20HARD%20SOLORAMA%2026.pdf
Kruiden en artsenij
http://www.idesetautres.be/upload/KRUIDEN%20EN%20ARTSENIJ%20SOLORAMA%2026.pdf
Op zoek naar oude teksten (Humanism)
http://www.idesetautres.be/upload/OP%20ZOEK%20NAAR%20OUDE%20TEKSTEN%20SOLORAMA%2027.pdf
Strijd rond het kruis (hervormingsbewegingen)
http://www.idesetautres.be/upload/STRIJD%20ROND%20HET%20KRUIS%20SOLORAMA%2027.pdf
Rede en experiment (“verlichting”)
http://www.idesetautres.be/upload/REDE%20EN%20EXPERIMENT%20SOLORAMA%2027.pdf
Europees genie
http://www.idesetautres.be/upload/EUROPEES%20GENIE%20SOLORAMA%2027.pdf
Albion werkt (nijverheid in Engeland)
http://www.idesetautres.be/upload/ALBION%20WERKT%20SOLORAMA%2027.pdf
Land van kilt en clans (Schotland)
http://www.idesetautres.be/upload/LAND%20VAN%20KILT%20EN%20CLANS%20SOLORAMA%2027.pdf
Bakermat van het parlementarisme (Engeland)
http://www.idesetautres.be/upload/BAKERMAT%20PARLEMENTARISME%20SOLORAMA%2027.pdf
Grondleggers van het Imperium (Engeland)
http://www.idesetautres.be/upload/GRONDLEGGERS%20BRITSE%20IMPERIUM%20SOLORAMA%2027.pdf
Het parlement won het pleit (Engeland)
http://www.idesetautres.be/upload/PARLEMENT%20WON%20HET%20PLEIT%20SOLORAMA%2028.pdf
Liberalisme en imperialisme (Engeland)
http://www.idesetautres.be/upload/LIBERALISME%20EN%20IMPERIALISME%20SOLORAMA%2028.pdf
De machine vervangt handen
http://www.idesetautres.be/upload/MACHINE%20VERVANGT%20HANDEN%20SOLORAMA%2028.pdf
De slag om Engeland (1940-1941)
http://www.idesetautres.be/upload/SLAG%20OM%20ENGELAND%201940-1941%20SOLORAMA%2028.pdf
Het hart van het Gemenebest
http://www.idesetautres.be/upload/HART%20GEMENEBEST%20SOLORAMA%2028.pdf
Zo leeft Londen
http://www.idesetautres.be/upload/ZO%20LEEFT%20LONDEN%20SOLORAMA%2028.pdf
Heersers over de zeeën (Britten)
http://www.idesetautres.be/upload/HEERSERS%20OVER%20DE%20ZEEEN%20SOLORAMA%2028.pdf
De vier windstreken onder één vlag
http://www.idesetautres.be/upload/VIER%20WINDSTREKEN%20ONDER%20EEN%20VLAG%20SOLORAMA%2028.pdf
Een eeuw strijd (Engeland tegen Frankrijk)
http://www.idesetautres.be/upload/EEN%20EEUW%20STRIJD%20SOLORAMA%2029.pdf
Een economisch geheel (Frankrijk)
http://www.idesetautres.be/upload/ECONOMISCH%20GEHEEL%20SOLORAMA%2029.pdf
Ooievaars op de daken (Elzas)
http://www.idesetautres.be/upload/OOIEVAARS%20OP%20DE%20DAKEN%20SOLORAMA%20%2029.pdf
Oud maar levenskrachtig (Bretagne)
http://www.idesetautres.be/upload/OUD%20MAAR%20LEVENSKRACHTIG%20SOLORAMA%2029.pdf
"Parijs is een mis waard" (Hendrik IV)
http://www.idesetautres.be/upload/PARIJS%20IS%20EEN%20MIS%20WAARD%20SOLORAMA%2029.pdf
Heerser in 't rood (Richelieu)
http://www.idesetautres.be/upload/HEERSER%20IN%20HET%20ROOD%20SOLORAMA%2029.pdf
Versailles (Lodewijk XIV)
http://www.idesetautres.be/upload/VERSAILLES%20NL%20SOLORAMA%2029.pdf
De burgerij te wapen (Franse revolutie)
http://www.idesetautres.be/upload/BURGERIJ%20TE%20WAPEN%20SOLORAMA%2029.pdf
Naar meer gelijkheid
http://www.idesetautres.be/upload/NAAR%20MEER%20GELIJKHEID%20SOLORAMA%2030.pdf
Van luitenant tot Keizer (Napoleon)
http://www.idesetautres.be/upload/VAN%20LUITENANT%20TOT%20KEIZER%20SOLORAMA%2030.pdf
Doorbraak van het liberalisme
http

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS HEKS VAN NIEUWPOORT 17 1925 - Rajouté le 17/05/2018

Description : In bijlage vindt U aflevering 17, op bladzijden 129-136, van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS.
De afbeelding van bladzijde 129 is ook op de kaft van de aflevering 211 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” aanwezig.
Lees ook, “De wandelende Jood in Vlaanderen”, aflevering 235 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WANDELENDE%20JOOD%20IN%20VLAANDEREN%20KINDERBIBLIOTHEEK%20235.pdf
“Bij een romanfeuilleton zijn juist de eerste hoofdstukken zeer belangrijk. Zij moeten de lezer onmiddelijk boeien, zijn aandacht moet gevangen en geprikkeld worden. Het is dan ook tekenend hoe de aanhef van HANS' werken steeds dramatisch en direkt is : de lezer wordt dadelijk te midden van een levendige scene geplaatst, waarbij hij dan geconfronteerd wordt met de hoofdpersonen, de kerngegevens van het verhaal en de tijdsomstandigheden. "De heks van Nieuwpoort" begint met de beschrijving van een heksenverbranding.” (zei Lydia Sacré, zijn kleindochter, in haar licenciaatsverhandeling, Abraham Hans en het volksleven in Vlaanderen omstreeks 1900 ; Gent, RUG, 1960, bladzijde 68)
Het geloof aan tovenaars en heksen stond in nauw verband met het geloof aan duivels en geesten : zij waren immers a.h.w. een schakel tussen de mensen en de bovenzinnelijke wereld. Helaas gebruikten zij hun macht dikwijls enkel om onheil te stichten. Daarom werden de heksen zo bloedig vervolgd en verbrand. Het geheim van de zwarte kunst kon van moeder op dochter overgaan: dit is het thema van "De heks van Nieuwpoort". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 99.)
"De heks van Nieuwpoort" speelt in Vlaanderen, tijdens de Spaanse overheersing kort na 1600. De hoofdpersoon is een legendarisch edelman met de bijnaam Isegrim, die vermomd rondzwerft om in Vlaanderen aanhangers te winnen om zo Maurits van NASSAU te steunen in zijn strijd tegen Spanje. Telkens weer komt in dit verhaal de liefde tot de vrijheid tot uiting : "Wouter, gij past niet meer in Vlaanderen, dat de bezetting van de Spanjaarden, en de verdrukking met gelatenheid, bijna met vreugde verdraagt. Gij past evenmin bij de hier heersende geest, die onschuldigen als heksen verbrandt. Gij betreurt het ook, dat handel en nijverheid verdwenen zijn. Ge droomt van een welvarend Vlaanderen, zonder roversbenden en trotse Spaanse officieren, die meester spleen over ons volk, Welnu, doe een daad. Verlaat uw huis, uw ouders, uw stad en sluit u bij Isengrim aan. Strijd voor een vrij Vlaanderen, dat toch katholiek kan blijven zoals het was onder Artevelde en anderen onder zijn grote zonen." (p.255) (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 61.)
In "De heks van Nieuwpoort" verwerkt HANS het verhaal van de heiligschennis van de Veurnese soldaat MANNAERT en beschrijft hij ook het optreden van L. DELPORTE, die zich uitgaf voor de wandelende Jood, maar na een tijdje door zijn vrouw ontmaskerd werd. In tegenstelling met de handelingsmotieven heeft men hier te doen met vertragende, de epische stroom eerder tegenhoudende motieven, al verlenen ze HANS' werk een karakteristieke noot en maken ze het er des te interessanter om. HANS maakt ook dikwijls gebruik van progressieve motieven, die de handeling dichter bij haar slot brengen door verrassende en vernieuwende elementen. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 68.)
Het gegeven voor "De heks van Nieuwpoort", een jonge man, die na een lange tijd in het buitenland verbleven te hebben, op de terugreis een geheimzinnig meisje in bescherming neemt en zo in een reeks avonturen verwikkeld raakt, heeft HANS in Van LENNEPS "Ferdinand Huyck" gevonden en tamelijk getrouw gevolgd. Hij heeft zijn relaas echter aan innerlijke kracht en bewogenheid doen winnen door het te situeren in een tijd van verdrukking en vervolging, met als centrale motieven vrijheidsliefde, barmhartigheid en verdraagzaamheid. Voor de historische achtergrond kon hij putten uit het werk van Van METEREN : "Historie der Nederlandschen en harer naburen oorlogen en de geschiedenissen tot den jare 1612". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 124.)
Bij HANS is de spil van het verhaal steeds de enkeling, die uit de gemeenschap buitengesloten is of uitgestoten wordt, en pas na veel avonturen zichzelf weet te doen gelden en zijn plaats in de gemeenschap kan innemen. In "De heks van Nieuwpoort" en "Het spook va de Wolvenburg" is de held van het verhaal een jonge man die na jaren in zijn geboortestreek terugkeert, niet op de hoogte is van de plaatselijke toestanden en zo in een reeks van avonturen verwikkeld wordt. Beide zijn daarbij ook gebonden door een belofte van stilzwijgendheid, uit ridderlijkheid afgelegd, wat het wantrouwen rondom hen nog verterkt. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 66.)
Lees ook het artikeltje van Bernard GOORDEN : “Opnieuw gebruikte afbeeldingen als “publiciteiten” voor andere boeken : het voorbeeld van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS (1)”
http://www.idesetautres.be/upload/

[NOUVEAU] Nom : KUNNEN REJET OVERNACHTEN 2 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 17/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Zelfs als ze daar niet voor ons staan, kunnen we maar beter buiten de gemeente overnachten » (« Même s’ils ne sont pas là pour nous, nous pouvons tout aussi bien passer la nuit hors de la commune »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière les compléments (« maar beter » et « buiten de gemeente »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
C’est dans Ia mesure où la phrase subordonnée (« Zelfs als ze daar niet voor ons staan ») joue le rôle d’un complément que cela engendre une INVERSION : le sujet « we » passe derrière le verbe « kunnen ».
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE» ou de la « PERMISSION », l’infinitif « MOGEN » :
« We mogen maar beter buiten de gemeente overnachten ».

[NOUVEAU] Nom : ONZE TEGENVOETERS SOLORAMA 36 - Rajouté le 17/05/2018

Description : Voici « Onze tegenvoeters » (Nieuw-Zeeland ; pages 574-575), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL INTERNET LINKS naar 31 HOOFDSTUKKEN bewerkt door JAN MARCHAU - Rajouté le 16/05/2018

Description : INTERNET links naar de 31 hoofdstukken van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel. Het werd in 1982 door Jan MARCHAU bewerkt (Antwerpen / Amsterdam, Helios) ; het was een heruitgave van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen.
Hoofdstuk 1 (“De bosuil geschoten”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2001%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 2 (“Edelmanszoon en stropersdochter”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2002%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 3 (“Baron Xavier van Boschdale”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2003%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 4 (“Theophiel, de belager”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2004%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 5 (“Kersttijd”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2005%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 6 (“Met de steun van dokter Vermeire”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2006%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 7 (“Janssoone”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2007%20JAN%20MARCHAU%201982.pdf
Hoofdstuk 8 (“Thilde in gevaar”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2008%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 9 (“De zenuwzieke”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2009%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 10 (“Onzekere toekomst”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2010%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 11 (“Henri, de bevrijder”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2011%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 12 (“Op zoek naar de vluchteling”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2012%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 13 (“De Waalse brigadier”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2013%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 14 (“De dodenwake”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2014%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 15 (“Het lot van Zoete”) vindt U via LINK:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2015%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 16 (“De verdoemde hoek”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2016%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 17 (“Het einde van Toon”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2017%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 18 (“Haat”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2018%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 19 (“De aanslag”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2019%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 20 (“Thilde schuldig ?”) vindt U via LINK:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2020%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 21 (“Weer Janssoone”) vindt U via LINK:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2021%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 22 (“Laura de Meerbeke”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2022%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 23 (“Tussen moeder en geliefde”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2023%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 24 (“Zo braaf, zo onderworpen”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2024%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 25 (“Op het spoor van de dader”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2025%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 26 (“De hut in brand”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2026%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 27 (“De dader heeft bekend”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2027%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 28 (“Het huwelijk van Thilde en Eduard”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20VLAAMSE%20BOSKEREL%2028%20JAN%20MARCHAU.pdf
Hoofdstuk 29 (“Regen en ellende”) vindt U via LINK :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 31 JAN MARCHAU - Rajouté le 16/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 31 (“De tyfusepidemie”), op bladzijden 195-207, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : VERDEKT VTT VERDEKKEN OPGESTELD VTT OPSTELLEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 16/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Verdekt OPgestelde gendarmen houden overal scherp toezicht » (« Des gendarmes, disposés de façon à être dissimulés, exercent une stricte surveillance »).
On y trouve la forme verbale « verdekt », participe passé provenant de l’infinitif « verDEKKEN » (n’existant plus) qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » mais fait partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent ou O.T.T.) se terminant par la consonne « K », on trouvera à la fin du participe passé le « T » minoritaire.
Rappelons que, dans les verbes, au moins les préfixes BE- ER-, HER-, GE-, ONT- et VER- NE sont PAS séparables et que, exceptionnellement, on NE fait PAS précéder leur participe passé de l’habituel préfixe « GE- », commun à l’immense majorité des participes passés néerlandais.
On y trouve aussi la forme verbale « OPgesteld », participe passé (utilisé comme adjectif épithète et s’accordant donc) provenant de l’infinitif « OPstellen », lui-même construit sur l’infinitif « STELLEN » qui, comme la grande majorité des verbes néerlandais NE fait PAS l’objet des « temps primitifs » et NE fait PAS partie de la minorité « irrégulière » des verbes réguliers, résumée par les consonnes présentes dans « ‘T KOFSCHIP » ; en effet le radical (première personne du présent) se terminant par la consonne « L », on trouvera à la fin du participe passé le « D » majoritaire.
Quand « OPstellen » est conjugué comme participe passé à l’équivalent du passé composé, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « OP » de son infinitif proprement dit, la particule « GE- » (commune à la majorité des participes passés) s’intercalant entre eux => « opGEsteld ».

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 5651 AFLEVERING 41 1920 - Rajouté le 15/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 51 – dat dus hoofdstuk 56 had moeten zijn – (“Gevangen”, bladzijden 641-646) uit aflevering 41 (31 oktober 1920) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921).
Afbeelding (foto) : Duitschers vóór het stadhuis te Torhout (blzd. 643).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 30 JAN MARCHAU - Rajouté le 15/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 30 (“De hongerwinter 1845-1846”), op bladzijden 193-195, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : GEBLAZEN VTT BLAZEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 15/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Dat wordt (voor ons) oppassen geblazen ». (« Cela souffle de faire attention »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEBLAZEN », participe passé provenant de l’infinitif « BLAZEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET du participe passé, derrière le complément éventuel (« voor ons »), à la fin de la phrase.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que cette phrase est à la voix passive puisque l’on y utilise l’auxiliaire « WORDEN » au lieu de « ZIJN ».

[NOUVEAU] Nom : SCHOOL GEOGRAFEN NIEUW ZEELAND SOLORAMA 36 - Rajouté le 15/05/2018

Description : Voici « School voor geografen » (Nieuw-Zeeland ; pages 572-573), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : BH HANS AFBEELDINGEN WERKEN ABRAHAM HANS 3 BGOORDEN - Rajouté le 14/05/2018

Description : Is B. H. HANS dezelfde illustror als E. HANS ? … (3) / B. H. HANS est-il le même illustrateur que E. HANS ? … (3)
We hebben 3 pentekeningen in Abraham HANS’ De roode hand (1924) gevonden / Nous avons trouvé les 3 illustrations dans De roode hand de Abraham HANS.
De handtekening is duidelijk B. H. H. / La signature est clairement B. H. H.
B. H. HANS zou wel Bastiaan Hendrik HANS (08/06/1879-17/05/1937), lid van Abraham HANS’ familie, mogen zijn / B. H. HANS pourrait donc bel et bien être Bastiaan Hendrik HANS (08/06/1879-17/05/1937), membre de la famille d’Abraham HANS.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS BEZOEK AAN NEEF JUDOCUS KINDERBIBLIOTHEEK 92 - Rajouté le 14/05/2018

Description : In bijlage vindt U, “Het bezoek aan neef Judocus”, aflevering 92 van Abraham HANS (+“Domme Koob” van J. Brouwers en “Geburen” van J. Adriaensen) in de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeelding (op bladzijde 22).
Die tekst, in oude spelling, werd voor u door
Lea Aspeslagh ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 29 JAN MARCHAU - Rajouté le 14/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 29 (“Regen en ellende”), op bladzijden 184-193, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : KUNNEN REJET OVERNACHTEN 1 ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 14/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We kunnen beter in een herberg overnachten ». (« Nous pouvons mieux / nous ferions mieux de passer la nuit dans une auberge »).
L’auxiliaire de mode de la POSSIBILITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière les compléments (« beter » et « in een herberg »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE» ou de la « PERMISSION », l’infinitif « MOGEN » :
« We mogen beter in een herberg overnachten ».

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS HAAR KEUZE VLAAMSCH GEZIN 1 1922 - Rajouté le 13/05/2018

Description : Ontdek « Haar keuze » (Novelle) van Abraham HANS, op bladzijden 19-22 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 1 (4 november 1922 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden)
Het werk werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 28 JAN MARCHAU - Rajouté le 13/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 28 (“Het huwelijk van Thilde en Eduard”), op bladzijden 179-184, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : GEJAAGD VTT JAGEN ROBERT EN BERTRAND 27 VANDERSTEEN - Rajouté le 13/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Gejaagd door een gure wind … » (« Chassés par un vent rigoureux … »).
On y trouve notamment la forme verbale « GEJAAGD », participe passé provenant de l’infinitif « JAGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers à l’OV.T. (ou « prétérit ») : « JOEG ».
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Le radical (première personne du présent, « Ik jaag ») se terminant par la consonne « G », on trouvera le « D » majoritaire comme terminaison des participes passés : préfixe « GE » + « JAAG » + « D » = « GEJAAGD ».
Notez que si cette phrase avait eu un verbe auxiliaire, cela aurait été « WORDEN » de la voix passive et elle aurait été : « Ze worden (ou werden, « prétérit ») door een gure wind gejaagd … »

[NOUVEAU] Nom : LAND TASMAN SOLORAMA 36 - Rajouté le 13/05/2018

Description : Voici « Het land van Tasman » (Tasmanië ; pages 570-571), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : WOENSDRECHTS OUDE TOREN AFBEELDING WERKEN ABRAHAM HANS 2 BGOORDEN - Rajouté le 12/05/2018

Description : Afbeeldingen in Abraham HANS’ werken 2 /
Illustrations dans les œuvres d’Abraham HANS 2 : Hoe heeft zich Woensdrechts oude toren naar Vlaanderen verplaatst.
Deze pentekening is in Abraham HANS’ Keizer Karel in Vlaanderen / De dochter van den tapijtwever (1921) te vinden (aflevering 8, op bladzijde 113). (Het boek werd, o.a. in 1971 bij uitgeverij “De Schorpioen”, onder titel De liefdesavonturen van Keizer Karel in Vlaanderen heruitgegeven ... zonder afbeeldingen)
Deze pentekening is ook in Abraham HANS’ Martha’s liefde (1927) te vinden (aflevering 19, op bladzijde 289).
Woensdrechts ligt in Noord Brabant (Nederlanden).

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 27 JAN MARCHAU - Rajouté le 12/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 27 (“De dader heeft bekend”), op bladzijden 174-179, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : WOENSDRECHTS OUDE TOREN AFBEELDING WERKEN ABRAHAM HANS 1 BGOORDEN - Rajouté le 11/05/2018

Description : Afbeeldingen in Abraham HANS’ werken 1 / Illustrations dans les œuvres d’Abraham HANS 1 :
Woensdrechts oude toren.
Deze pentekening is in Abraham HANS’ Martha’s liefde (1927) te vinden (aflevering 19, op bladzijde 289).

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS OP REIS DOOR BELGIE 1 HOOFDSTUK 5 SCHELDE - Rajouté le 11/05/2018

Description : Ontdek « Wat mijnheer Franken van de Schelde vertelde », hoofdstuk 5, bladzijden 34-39 van het eerste deeltje van Op reis door België door Abraham HANS (Antwerpen, Lode Opdebeek ; s. d. : 1911 ?; 107-II bladzijden).
Link naar Franstalige vertaling :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20A%20TRAVERS%20LA%20BELGIQUE%201%20CHAPITRE%205.pdf
Worden behandeld : Iets over de Schelde van haar oorsprong tot Antwerpen. — Berg¬- en vlakte-stroomen. — De Schelde in vroegerentijd. — De bevaarbaar¬heid der Schelde. — Van Antwerpen naar de Zee. — Quarantaine.
Men vindt er volgende afbeeldingen : 2 kaarten « de Scheldemond » (blz. 36) en « de monden der Schelden in 1300 » (blz. 37 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 19 ; ook verschenen in « Kerlingaland », blz. 33) ; « een dorpje aan de Scheldemond » (blz. 38 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 27).
De afbeeldingen, die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.
INHOUDSOPGAVE
van Abraham HANS’ De Schelde vrij !
(verhalen van de Schelde ; 1910)
+ register afbeeldingen
met INTERNET links naar de 26 hoofdstukken
die GRATIS te downloaden zijn.
http://www.idesetautres.be/upload/SCHELDE%20VRIJ%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSOPGAVE%20TABLE%20MATIERES%20HOOFDSTUKKEN%20CHAPITRES%2001-26%20REGISTER%20INDEX%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%20BGOORDEN.pdf
INHOUDSOPGAVE
van Abraham HANS’ Kerlingaland
+ register afbeeldingen
met INTERNET links naar de 22 hoofdstukken
die GRATIS te downloaden zijn.
http://www.idesetautres.be/upload/KERLINGALAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSOPGAVE%20TABLE%20MATIERES%20HOOFDSTUKKEN%20CHAPITRES%2001-25%20REGISTER%20INDEX%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%20BGOORDEN.pdf

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 26 JAN MARCHAU - Rajouté le 11/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 26 (“De hut in brand”), op bladzijden 168-174, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : KON OVT KUNNEN REJET LATEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 11/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De jager kon het niet laten » (« Le chasseur ne pouvait pas le laisser »).
La forme verbale « KON » est le prétérit (SINGULIER) du verbe « KUNNEN » faisant ici l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers, au moins à l’O.V.T. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN » (donnant, à l’O.T.T. ou indicatif présent, un singulier « KAN »). Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière le complément (« het »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait pu avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE» ou de la « PERMISSION », l’infinitif « MOGEN » :
« De jager mocht het niet laten ».

[NOUVEAU] Nom : START NIEUW BESTAAN SOLORAMA 36 - Rajouté le 11/05/2018

Description : Voici « Start voor een nieuw bestaan » (Australië ; pages 568-569), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS HEKS VAN NIEUWPOORT 16 1925 - Rajouté le 10/05/2018

Description : In bijlage vindt U aflevering 16, op bladzijden 121-128, van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS.
Lees ook, “De wandelende Jood in Vlaanderen”, aflevering 235 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WANDELENDE%20JOOD%20IN%20VLAANDEREN%20KINDERBIBLIOTHEEK%20235.pdf
“Bij een romanfeuilleton zijn juist de eerste hoofdstukken zeer belangrijk. Zij moeten de lezer onmiddelijk boeien, zijn aandacht moet gevangen en geprikkeld worden. Het is dan ook tekenend hoe de aanhef van HANS' werken steeds dramatisch en direkt is : de lezer wordt dadelijk te midden van een levendige scene geplaatst, waarbij hij dan geconfronteerd wordt met de hoofdpersonen, de kerngegevens van het verhaal en de tijdsomstandigheden. "De heks van Nieuwpoort" begint met de beschrijving van een heksenverbranding.” (zei Lydia Sacré, zijn kleindochter, in haar licenciaatsverhandeling, Abraham Hans en het volksleven in Vlaanderen omstreeks 1900 ; Gent, RUG, 1960, bladzijde 68)
Het geloof aan tovenaars en heksen stond in nauw verband met het geloof aan duivels en geesten : zij waren immers a.h.w. een schakel tussen de mensen en de bovenzinnelijke wereld. Helaas gebruikten zij hun macht dikwijls enkel om onheil te stichten. Daarom werden de heksen zo bloedig vervolgd en verbrand. Het geheim van de zwarte kunst kon van moeder op dochter overgaan: dit is het thema van "De heks van Nieuwpoort". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 99.)
"De heks van Nieuwpoort" speelt in Vlaanderen, tijdens de Spaanse overheersing kort na 1600. De hoofdpersoon is een legendarisch edelman met de bijnaam Isegrim, die vermomd rondzwerft om in Vlaanderen aanhangers te winnen om zo Maurits van NASSAU te steunen in zijn strijd tegen Spanje. Telkens weer komt in dit verhaal de liefde tot de vrijheid tot uiting : "Wouter, gij past niet meer in Vlaanderen, dat de bezetting van de Spanjaarden, en de verdrukking met gelatenheid, bijna met vreugde verdraagt. Gij past evenmin bij de hier heersende geest, die onschuldigen als heksen verbrandt. Gij betreurt het ook, dat handel en nijverheid verdwenen zijn. Ge droomt van een welvarend Vlaanderen, zonder roversbenden en trotse Spaanse officieren, die meester spleen over ons volk, Welnu, doe een daad. Verlaat uw huis, uw ouders, uw stad en sluit u bij Isengrim aan. Strijd voor een vrij Vlaanderen, dat toch katholiek kan blijven zoals het was onder Artevelde en anderen onder zijn grote zonen." (p.255) (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 61.)
In "De heks van Nieuwpoort" verwerkt HANS het verhaal van de heiligschennis van de Veurnese soldaat MANNAERT en beschrijft hij ook het optreden van L. DELPORTE, die zich uitgaf voor de wandelende Jood, maar na een tijdje door zijn vrouw ontmaskerd werd. In tegenstelling met de handelingsmotieven heeft men hier te doen met vertragende, de epische stroom eerder tegenhoudende motieven, al verlenen ze HANS' werk een karakteristieke noot en maken ze het er des te interessanter om. HANS maakt ook dikwijls gebruik van progressieve motieven, die de handeling dichter bij haar slot brengen door verrassende en vernieuwende elementen. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 68.)
Het gegeven voor "De heks van Nieuwpoort", een jonge man, die na een lange tijd in het buitenland verbleven te hebben, op de terugreis een geheimzinnig meisje in bescherming neemt en zo in een reeks avonturen verwikkeld raakt, heeft HANS in Van LENNEPS "Ferdinand Huyck" gevonden en tamelijk getrouw gevolgd. Hij heeft zijn relaas echter aan innerlijke kracht en bewogenheid doen winnen door het te situeren in een tijd van verdrukking en vervolging, met als centrale motieven vrijheidsliefde, barmhartigheid en verdraagzaamheid. Voor de historische achtergrond kon hij putten uit het werk van Van METEREN : "Historie der Nederlandschen en harer naburen oorlogen en de geschiedenissen tot den jare 1612". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 124.)
Bij HANS is de spil van het verhaal steeds de enkeling, die uit de gemeenschap buitengesloten is of uitgestoten wordt, en pas na veel avonturen zichzelf weet te doen gelden en zijn plaats in de gemeenschap kan innemen. In "De heks van Nieuwpoort" en "Het spook va de Wolvenburg" is de held van het verhaal een jonge man die na jaren in zijn geboortestreek terugkeert, niet op de hoogte is van de plaatselijke toestanden en zo in een reeks van avonturen verwikkeld wordt. Beide zijn daarbij ook gebonden door een belofte van stilzwijgendheid, uit ridderlijkheid afgelegd, wat het wantrouwen rondom hen nog verterkt. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 66.)
Lees ook het artikeltje van Bernard GOORDEN : “Opnieuw gebruikte afbeeldingen als “publiciteiten” voor andere boeken : het voorbeeld van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS (1)”
http://www.idesetautres.be/upload/HEKS%20VAN%20NIEUWPOORT%20ABRAHAM%20HANS%20AFBEELDINGEN%201%20BGOORDEN.pdf
De afbeeldingen zijn ook vaak in de “A. HAN

[NOUVEAU] Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 25 JAN MARCHAU - Rajouté le 10/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 25 (“Op het spoor van de dader”), op bladzijden 163-168, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

[NOUVEAU] Nom : MOCHT OVT MOGEN REJET BATEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 10/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Het mocht vast en zeker niet baten » (« Cela ne pouvait pas rater »).
La forme verbale « MOCHT » est le prétérit (SINGULIER) du verbe « MOGEN» faisant ici l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers, au moins à l’O.V.T. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
L’auxiliaire de mode de la « POSSIBILITE » ou de la « PERMISSION » est l’infinitif « MOGEN » (donnant, à l’O.T.T. ou indicatif présent, un singulier « MAG »). Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOETEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière le complément éventuel (« vast en zeker »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : ABRAHAM HANS SMOKKELAAR 1928 - Rajouté le 09/05/2018

Description : In bijlage vindt u Abraham HANS’ Smokkelaar (Antwerpen, Lodewijk Opdebeek ; datum van publicatie niet gekend maar vermoedelijk eerste uitgave rond 1910 ; nieuwe druk zou van 1928 zijn).
Drie van de afbeeldingen (van bladzijden 13, 45 en 52) zijn van Edmond Van OFFEL en ook in minstens de Franstalige uitgave van Abel Pollet (1910) te vinden.
De afbeeldingen, die niet E.V.O. (voor Edmond Van OFFEL) of E. H. (GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 24 JAN MARCHAU - Rajouté le 09/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 24 (“Zo braaf, zo onderworpen”), op bladzijden 160-163, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : BEMOEIEN WAARMEE ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 09/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Waar bemoei je je (in mijn zaken) mee ? » (« De quoi te mêles-tu ? »).
Contrairement à ce que l’on pourrait croire, on n’a pas affaire, ici, avec le verbe « BEMOEIEN » à un verbe dit « à particule séparable » (comme, par exemple, « MEEGAAN ») dont la particule séparable serait « MEE ».
Nous avons affaire à ce que l’on appelle un « adverbe pronominal » (mot pas indispensable à retenir) et relativement facile à repérer dans une phrase interrogative si l’on prête attention au mot interrogatif « WAAR ? ».
On ne peut en effet pas combiner une préposition, comme « MET », avec le mot interrogatif « WAT ? », « met wat » devient « WaarMEE ».
Dans ce cas-ci, « MEE » (issu de la préposition « MET ») réagit comme la particule « MEE » (par exemple, du verbe « MEEGAAN » : « Ga je naar de zee mee ? ») et il y a aussi REJET derrière le complément éventuel (« in mijn zaken ») à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET (notamment du verbe ou de certaines de ses composantes), lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes

Nom : TIP CONTINENT VUURLAND SOLORAMA 36 - Rajouté le 09/05/2018

Description : Voici « De tip van een continent » (Vuurland ; pages 564-565), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 555049 AFLEVERINGEN 39-41 1920 - Rajouté le 08/05/2018

Description : In bijlage vindt U (in plaats van hoofdstuk 49, dat helemaal niet bestaat) hoofdstuk 50 – dat dus hoofdstuk 55 had moeten zijn – (“In de waterkolonie”, bladzijden 619-641) uit afleveringen 39 (17 oktober 1920) van Abraham HANS (1882-1939), 40 (24 oktober 1920) en 41 (31 oktober 1920) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeeldingen (foto’s) : ondervraging van Duitsche gevangenen (blzd. 619) ; soldatengraven bij de kerk van Nieuwpoort (blzd. 623) ; Prins Leopold, oudste zoon van onzen Koning (blzd. 625) ; Koningin Elisabeth in een loopgracht der eerste linië (blzd. 627) ; het in- en uitspannen van machinegeweren (blzd. 631) ; wachtpost in een gevechtsloopgraaf (blzd. 635) ; in het overstroomd Ijzergebied (schilderij ; blzd. 639) ; .
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 23 JAN MARCHAU - Rajouté le 08/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 23 (“Tussen moeder en geliefde ”), op bladzijden 150-160, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : ZAL ZULLEN REJET GENEZEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 08/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Men zal haar van haar hallucinaties genezen » (« On va la guérir = on la guérira de ses hallucinations »)
L’auxiliaire du FUTUR « simple » est l’infinitif « ZULLEN », donnant un singulier « ZAL ». Pour être moins dérouté par la construction du futur simple en néerlandais, il est peut-être plus simple de le comparer au « futur proche » français et de remplacer les formes de « ZULLEN » par celles de « ALLER ».
Au FUTUR, il y a REJET de l’autre forme verbale (ici « genezen »), derrière les compléments (« haar » et « van haar hallucinaties »), à la fin de la phrase et à l’INFINITIF. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Rappelons que si on avait eu affaire à un malade masculin, on aurait eu : « Men zal hem van zijn hallucinaties genezen ».
Si, dans l’image, on a aussi REJET de la forme verbale « ZAL », c’est parce que l’on se trouve dans une phrase subordonnée (introduite par « WAAR »).

Nom : ABRAHAM HANS HEKS VAN BAUDELOO KINDERBIBLIOTHEEK 383 - Rajouté le 07/05/2018

Description : In bijlage vindt U, “De heks van Baudeloo”, aflevering 383 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Afbeelding (foto), op bladzijde 19 : de Baudeloohoeve te Sinaai – de bazin in gesprek met den schrijver.
Die tekst, in oude spelling, werd voor u door
Freddy Van Lerberghe ter beschikking gesteld.
Bernard Goorden is van plan zoveel mogelijk titels van de “Kinderbibliotheek” op zijn webstek GRATIS ter beschikking te stellen. De jonge generatie heeft die nodig. Hij bezit een honderdtal ervan.
Wees geen egoïstische verzamelaar en helpt hem A.U.B. daarmee : zend hem een JPEG kopie (om eventueel te restaureren) van uw lievelingstitel(s). Hij zal u de lijst (EXCEL bestand) bezorgen van de titels die hij bezit. Zijn e-mail is ideesautresbg@gmail.com Laat hem weten of u wenst dat “die titel werd voor u door … geselecteerd” wordt vermeld.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 22 JAN MARCHAU - Rajouté le 07/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 22 (“Laura de Meerbeke”), op bladzijden 142-150, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : KAN KUNNEN REJET STUREN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 07/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Met het geld, kan ik haar (Elsje) naar een instituut in Nederland sturen » (« Avec l’argent, je peux l’envoyer dans un institut aux Pays-Bas »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière les compléments (« haar » et «naar een instituut in Nederland »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
C’est dans Ia mesure où l’autre phrase joue le rôle d’un complément que cela engendre une INVERSION : le sujet « ik » passe derrière le verbe « kan ». On aurait en effet aussi pu dire : « Ik kan haar naar een instituut in Nederland sturen ».
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE» ou de la « PERMISSION », l’infinitif « MOGEN » :
« Ik mag haar naar een instituut in Nederland sturen ».

Nom : PORTLAND EN SEATTLE SOLORAMA 36 - Rajouté le 07/05/2018

Description : Voici « Portland en Seattle » (U.S.A. ; pages 562-563), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS IN DE SCHELDERMEERSCHEN VLAAMSCH GEZIN 12 1923 - Rajouté le 06/05/2018

Description : Ontdek « In de Scheldermeerschen » (Novelle van ‘t Vlaamsche volk langs de Schelde) van Abraham HANS, op bladzijden 16-27 in « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 12 (20 Januari 1923 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden) :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20DE%20SCHELDERMEERSCHEN%20VLAAMSCH%20GEZIN%2012%201923.pdf
Het werk werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 21 JAN MARCHAU - Rajouté le 06/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 21 (“Weer Janssoone”), op bladzijden 136-142, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : STOND OVT STAAN 4 ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 06/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De premie … die op Bartwright’s hoofd (= het hoofd van Bartwright) stond » (« La prime qui se trouvait sur la tête de Bartwright »).
On y trouve la forme verbale « STOND », O.V.T. (ou prétérit) provenant de l’infinitif « STAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans la mesure où nous avons affaire à une phrase subordonnée relative (introduite par « DIE »), il y a REJET de la forme verbale « STOND », derrière le complément («Bartwright’s hoofd »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que, en langue anglaise, on aurait eu : « Bartwright’s head ».

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 20 JAN MARCHAU - Rajouté le 05/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 20 (“Thilde schuldig ?”), op bladzijden 127-136, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : GESCHONKEN VTT SCHENKEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 05/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Omdat zij (Elsje) hem op het spoor van Bartwright bracht, heeft hij ons de premie geschonken » (« Parce qu’elle le mit / l’a mis sur la piste de Bartwright, il nous a offert la prime »).
On y trouve la forme verbale « GESCHONKEN », participe passé provenant de l’infinitif « SCHENKEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » et est construit sur le PLURIEL du prétérit. Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Il y a REJET de la forme verbale « geschonken », derrière les compléments (« ons » et « de premie »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (la phrase subordonnée « Omdat zij hem op het spoor van Bartwright bracht » jouant ici ce rôle), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « hij ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « heeft ») et passant donc derrière lui.

Nom : WESTHOEK CANADA SOLORAMA 36 - Rajouté le 05/05/2018

Description : Voici « De westhoek van Canada » (pages 562-563), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS OP REIS DOOR BELGIE 1 HOOFDSTUK 4 TWEEDE DAG IN ANTWERPEN - Rajouté le 04/05/2018

Description : Ontdek « Tweede dag in Antwerpen », hoofdstuk 4, bladzijden 29-34 van het eerste deeltje van Op reis door België door Abraham HANS (Antwerpen, Lode Opdebeek ; s. d. : 1911 ?; 107-II bladzijden).
Link naar Franstalige vertaling :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20A%20TRAVERS%20LA%20BELGIQUE%201%20CHAPITRE%204.pdf
Worden behandeld : De Dierentuin. — Op de Gemeenteplaats. — Door het park. — De Nationale bank. — Het Gerechtshof. — Het Museum. — Het Han¬delsinstituut. — De Schelde vrij.
Men vindt er volgende afbeeldingen : « bakker Temmerman * » (blz. 31 ; ook verschenen in « Schelde vrij », blz. 124) ; « hoekje uit het oude Antwerpen – vleeschhuis » (blz. 33).
De afbeeldingen, die niet E.V.O. (voor Edmond Van Offel) of E. H. (GEEN familielid van de schrijver) worden getekend, zijn misschien aan Emiel WALRAVENS (1879-1914) te wijten.
GOORDEN, Bernard ; « De pentekeningen van / Les dessins à la plume de Edmond VAN OFFEL (1871-1959) : 2) model van een afbeelding (« bakker Temmerman ») uit / modèle d’une illustration (« boulanger Temmerman ») de Fransche furie in / dans Geschiedenis van België (1845) van / de Hendrik / Henri CONSCIENCE :
http://www.idesetautres.be/upload/EDMOND%20VAN%20OFFEL%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%2002%20MODEL%20BAKKER%20TEMMERMAN%20BGOORDEN.pdf
INHOUDSOPGAVE
van Abraham HANS’ De Schelde vrij !
(verhalen van de Schelde ; 1910)
+ register afbeeldingen
met INTERNET links naar de 26 hoofdstukken
die GRATIS te downloaden zijn.
http://www.idesetautres.be/upload/SCHELDE%20VRIJ%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSOPGAVE%20TABLE%20MATIERES%20HOOFDSTUKKEN%20CHAPITRES%2001-26%20REGISTER%20INDEX%20AFBEELDINGEN%20ILLUSTRATIONS%20BGOORDEN.pdf

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 19 JAN MARCHAU - Rajouté le 04/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 19 (“De aanslag”), op bladzijden 121-127, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : BRACHT OVT BRENGEN 2 ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 04/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Omdat zij (Elsje) hem op het spoor van Bartwright (= zijn spoor) bracht … » (« Parce qu’elle le mit / l’a mis sur la piste de Bartwright … »).
On y trouve notamment la forme verbale « BRACHT », O.V.T. (ou « prétérit ») provenant de l’infinitif « BRENGEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts » ou irréguliers.
Pour complément d’informations, consultez par exemple notre tableau des « temps primitifs » sur ce même site, où les couleurs aident à mieux comprendre trois grandes catégories de verbes irréguliers au passé :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit
Dans la mesure où nous avons affaire à une phrase subordonnée (introduite par « OMDAT »), il y a REJET de la forme verbale « BRACHT », derrière les compléments (« hem » et « op het spoor van Bartwright »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que si l’on avait plutôt utilisé « WANT », la forme verbale « BRACHT » serait restée à sa place normale, à côté de son sujet : « Elsje bracht hem op het spoor van Bartwright. »

Nom : ABRAHAM HANS HEKS VAN NIEUWPOORT 15 1925 - Rajouté le 03/05/2018

Description : In bijlage vindt U aflevering 15, op bladzijden 113-120, van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS.
Lees ook, “De wandelende Jood in Vlaanderen”, aflevering 235 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”:
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20WANDELENDE%20JOOD%20IN%20VLAANDEREN%20KINDERBIBLIOTHEEK%20235.pdf
“Bij een romanfeuilleton zijn juist de eerste hoofdstukken zeer belangrijk. Zij moeten de lezer onmiddelijk boeien, zijn aandacht moet gevangen en geprikkeld worden. Het is dan ook tekenend hoe de aanhef van HANS' werken steeds dramatisch en direkt is : de lezer wordt dadelijk te midden van een levendige scene geplaatst, waarbij hij dan geconfronteerd wordt met de hoofdpersonen, de kerngegevens van het verhaal en de tijdsomstandigheden. "De heks van Nieuwpoort" begint met de beschrijving van een heksenverbranding.” (zei Lydia Sacré, zijn kleindochter, in haar licenciaatsverhandeling, Abraham Hans en het volksleven in Vlaanderen omstreeks 1900 ; Gent, RUG, 1960, bladzijde 68)
Het geloof aan tovenaars en heksen stond in nauw verband met het geloof aan duivels en geesten : zij waren immers a.h.w. een schakel tussen de mensen en de bovenzinnelijke wereld. Helaas gebruikten zij hun macht dikwijls enkel om onheil te stichten. Daarom werden de heksen zo bloedig vervolgd en verbrand. Het geheim van de zwarte kunst kon van moeder op dochter overgaan: dit is het thema van "De heks van Nieuwpoort". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 99.)
"De heks van Nieuwpoort" speelt in Vlaanderen, tijdens de Spaanse overheersing kort na 1600. De hoofdpersoon is een legendarisch edelman met de bijnaam Isegrim, die vermomd rondzwerft om in Vlaanderen aanhangers te winnen om zo Maurits van NASSAU te steunen in zijn strijd tegen Spanje. Telkens weer komt in dit verhaal de liefde tot de vrijheid tot uiting : "Wouter, gij past niet meer in Vlaanderen, dat de bezetting van de Spanjaarden, en de verdrukking met gelatenheid, bijna met vreugde verdraagt. Gij past evenmin bij de hier heersende geest, die onschuldigen als heksen verbrandt. Gij betreurt het ook, dat handel en nijverheid verdwenen zijn. Ge droomt van een welvarend Vlaanderen, zonder roversbenden en trotse Spaanse officieren, die meester spleen over ons volk, Welnu, doe een daad. Verlaat uw huis, uw ouders, uw stad en sluit u bij Isengrim aan. Strijd voor een vrij Vlaanderen, dat toch katholiek kan blijven zoals het was onder Artevelde en anderen onder zijn grote zonen." (p.255) (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 61.)
In "De heks van Nieuwpoort" verwerkt HANS het verhaal van de heiligschennis van de Veurnese soldaat MANNAERT en beschrijft hij ook het optreden van L. DELPORTE, die zich uitgaf voor de wandelende Jood, maar na een tijdje door zijn vrouw ontmaskerd werd. In tegenstelling met de handelingsmotieven heeft men hier te doen met vertragende, de epische stroom eerder tegenhoudende motieven, al verlenen ze HANS' werk een karakteristieke noot en maken ze het er des te interessanter om. HANS maakt ook dikwijls gebruik van progressieve motieven, die de handeling dichter bij haar slot brengen door verrassende en vernieuwende elementen. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 68.)
Het gegeven voor "De heks van Nieuwpoort", een jonge man, die na een lange tijd in het buitenland verbleven te hebben, op de terugreis een geheimzinnig meisje in bescherming neemt en zo in een reeks avonturen verwikkeld raakt, heeft HANS in Van LENNEPS "Ferdinand Huyck" gevonden en tamelijk getrouw gevolgd. Hij heeft zijn relaas echter aan innerlijke kracht en bewogenheid doen winnen door het te situeren in een tijd van verdrukking en vervolging, met als centrale motieven vrijheidsliefde, barmhartigheid en verdraagzaamheid. Voor de historische achtergrond kon hij putten uit het werk van Van METEREN : "Historie der Nederlandschen en harer naburen oorlogen en de geschiedenissen tot den jare 1612". (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 124.)
Bij HANS is de spil van het verhaal steeds de enkeling, die uit de gemeenschap buitengesloten is of uitgestoten wordt, en pas na veel avonturen zichzelf weet te doen gelden en zijn plaats in de gemeenschap kan innemen. In "De heks van Nieuwpoort" en "Het spook va de Wolvenburg" is de held van het verhaal een jonge man die na jaren in zijn geboortestreek terugkeert, niet op de hoogte is van de plaatselijke toestanden en zo in een reeks van avonturen verwikkeld wordt. Beide zijn daarbij ook gebonden door een belofte van stilzwijgendheid, uit ridderlijkheid afgelegd, wat het wantrouwen rondom hen nog verterkt. (Lydia Sacré, op. cit., bladzijde 66.)
Lees ook het artikeltje van Bernard GOORDEN : “Opnieuw gebruikte afbeeldingen als “publiciteiten” voor andere boeken : het voorbeeld van “De heks van Nieuwpoort” (1925), van Abraham HANS (1)”
http://www.idesetautres.be/upload/HEKS%20VAN%20NIEUWPOORT%20ABRAHAM%20HANS%20AFBEELDINGEN%201%20BGOORDEN.pdf
De afbeeldingen zijn ook vaak in de “A. HAN

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 18 JAN MARCHAU - Rajouté le 03/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 18 (“Haat”), op bladzijden 118-121, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : MOETEN REJET BAKKEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 03/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « We moeten hem nog de traditionele poets bakken » (« Nous devons encore lui faire la blague traditionnelle » »).
L’auxiliaire de mode de l’OBLIGATION » est l’infinitif « MOETEN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« KUNNEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière les compléments («hem», «nog» et « de traditionele poets »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez l’expression « iemand een poets bakken ».

Nom : VELE TALEN 1 DOEL SOLORAMA 36 - Rajouté le 03/05/2018

Description : Voici « Vele talen, één doel » (EGKS ; pages 560-561), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 17 JAN MARCHAU - Rajouté le 02/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 17 (“Het einde van Toon”), op bladzijden 110-118, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : KAN KUNNEN REJET SPREKEN 2 ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 02/05/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Kan ik je even alleen spreken ? » (« Puis-je un peu te parler seul à seul ? »).
L’auxiliaire de mode de la « CAPACITE » est l’infinitif « KUNNEN », donnant un singulier « KAN ». Comme les trois autres auxiliaires de mode (« MOETEN », « MOGEN » et « WILLEN »), il exige le REJET de l’autre forme verbale, derrière les compléments (« je », « even » et (« alleen »), à la fin de la phrase et à l’infinitif.
Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que l’on aurait dû avoir plutôt l’auxiliaire de mode de la «POSSIBILITE» ou de la « PERMISSION », l’infinitif « MOGEN » :
« Mag ik je even alleen spreken ? »

Nom : ABRAHAM HANS BLOEDIG IJZERLAND HOOFDSTUK 5448 AFLEVERINGEN 38-39 1920 - Rajouté le 01/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 48 – dat dus hoofdstuk 54 had moeten zijn – (“Achter het front”, bladzijden 605-618) uit afleveringen 38 (10 oktober 1920) van Abraham HANS (1882-1939) en 39 (17 oktober 1920) in Het bloedig Ijzerland (Brussel, Julius Hoste ; 1920-1921, 1038 bladzijden, oorspronkelijk verschenen in 65 wekelijkse afleveringen van 25-1-1920 t/m 17-4-1921)
Afbeeldingen (foto’s) : paleis der Belgische ministeries te Havre (blzd. 607) ; Lange Max, die van Coukelare Duinkerke beschoot (blzd. 611) ; de Koningin te paard achter het Front (blzd. 615).
Zie “Inhoudsopgave” van “Het Bloedig IJzerland” :
http://www.idesetautres.be/upload/BLOEDIG%20IJZERLAND%20ABRAHAM%20HANS%20INHOUDSTAFEL.pdf
Nederland (Archief Stad en gemeente Goes) helpt opnieuw België, honderd jaar later ! Van de heer A. Burger ontvingen ze het gebonden weekblad. Dank aan onze vrienden uit Zeeland (Zuid-Beveland) !

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 16 JAN MARCHAU - Rajouté le 01/05/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 16 (“De verdoemde hoek”), op bladzijden 106-110, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : ZOU ZOUDEN REJET VINDEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 01/05/2018

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Ik zou het jammer vinden de jacht weer te openen » (« Je trouverais dommage de rouvrir la chasse »).
L’auxiliaire du CONDITIONNEL est l’infinitif « ZOUDEN », donnant un singulier « ZOU » ; il est, en quelque sorte, l’« imparfait » (O.V.T. ou prétérit) de l’auxiliaire du FUTUR, « ZULLEN ».
Au CONDITIONNEL, il y a REJET de l’autre forme verbale (« vinden »), derrière les compléments (« het » et « jammer »), et donc à l’INFINITIF, à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse en couleurs :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
Notez que, si en français, l’expression « être dommage » exige un « de », en néerlandais « jammer zijn / vinden » exige un « te ».

Nom : EUROPA WORDT EEN SOLORAMA 35 - Rajouté le 01/05/2018

Description : Voici « Europa wordt één » (pages 558-559), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 15 JAN MARCHAU - Rajouté le 30/04/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 15 (“Het lot van Zoete”), op bladzijden 99-106, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : KOMT BIJEEN OTT BIJEENKOMEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 30/04/2018

Description : La double phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Terwijl de brandweer poogt de brand onder controle te houden, komt het hele gezelschap in het huis van Bartwright bijeen » (« Tandis que les pompiers essaient de maintenir sous contrôle l’incendie, toute la société se rassemble dans la maison de Bartwright »).
On y trouve la forme verbale « komt … BIJEEN », provenant de l’infinitif « BIJEENkomen », lui-même construit sur l’infinitif « KOMEN ».
Quand « BIJEENkomen » est conjugué, cela entraîne en néerlandais une séparation de la particule « BIJEEN » (synonyme de « SAMEN » ou « bij elkaar ») de son infinitif proprement dit, et il y a REJET de la particule « BIJEEN » derrière le complément (« In het huis van Bartwright »), à la fin de la phrase. Pour le phénomène du REJET du verbe, lisez notre synthèse :
http://www.idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=rejVerbes
N’oublions pas que, si une phrase commence en néerlandais par un complément (la phrase subordonnée «Terwijl de brandweer poogt de brand onder controle te houden» jouant ici ce rôle), on doit procéder à une « INVERSION », le sujet (ici « het hele gezelschap ») inversant sa position (le sujet est en général le mot N°1 de la phrase) avec le verbe (ici « komt ») et passant donc derrière lui.

Nom : ABRAHAM HANS OP REIS DOOR VLAANDEREN 13 VLAAMSCH GEZIN 14 1923 - Rajouté le 29/04/2018

Description : Ontdek « drollig Op-Sinjoorken uit het Steen van Antwerpen », bladzijden 24-27 van het dertiende (en laatste) officieuze deeltje van Op reis door Vlaanderen door Abraham HANS (« ‘t Vlaamsch gezin » nummer 14, 3 Februari 1923 ; Contich, Gebroeders Hans ; 32 bladzijden) :
Men vindt er een afbeelding op bladzijde 24 : « Op-Sinjoorken ».
Op bladzijde 10 van « ‘t Vlaamsch gezin » nummer 15, werd gezegd : « Het Vlaamsch gezin » krijgt meer en meer vrienden. Daarom wil het dan ook wat flinker voor den dag komen. Ons blad verschijnt de volgende week op grooter format, waardoor het zich beter leent, om meer inhoud aan onze getrouwe lezers te brengen. Dan verschijnt de boeiende roman van A. Hans, « Het Schot in den nacht ». Verder vindt de lezer een Weekklapper, een novelle, bijzonderheden over Vlaanderen, wetenwaardigheden, grappen, enz. Er wordt zorg gedragen voor goede illustratie. Wie de nummers van « Het Vlaamsch gezin » verzamelt, zal aldus in ‘t bezit komen van een boek met romans, verhalen, kortom met een inhoud vol afwisseling ».
Daarna verschenen vooral honderden wekelijkse afleveringen van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek”.
Het werk werd dankzij Marcel VERSTRAETE (uit Sint-Baafs-Vijve) bewaard.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 14 JAN MARCHAU - Rajouté le 29/04/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 14 (“De dodenwake”), op bladzijden 94-99, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : VIEL OVT VALLEN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 29/04/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « Hij viel van het duin » (« Il tomba = est tombé de la dune »).
On y trouve notamment la forme verbale « VIEL » à l’O.V.T. (ou prétérit), provenant de l’infinitif « VALLEN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Voir notre tableau :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

Nom : KERING GETIJ SOLORAMA 35 - Rajouté le 29/04/2018

Description : Voici « De kering van het getij » (einde tweede wereldoorlog ; pages 556-557), extrait de SOLORAMA, l’« Encyclopedie van landen en volken in word en beeld / Encyclopédie illustrée des pays et des peuples », qui a été publiée il y a un demi-siècle par Esco Publishing Company / Edition Esco, à Anvers, sous l’égide d’un gérant : JACOBS et pour le compte d’une marque de margarine bien connue : SOLO.
Notez que certaines des illustrations historiques ne sont pas sans rappeler le style des FUNCKEN.
Tout en étant sans prétention, cette encyclopédie, peut-être dépassée aujourd’hui pour ses statistiques, était précurseur d’un point de vue pédagogique puisqu’elle ne dissociait plus arbitrairement géographie et Histoire, par exemple, préfigurant ce que l’on appelle aujourd’hui « étude du Milieu ».
Le but de cette exhumation est de mettre à disposition des « primo-arrivants », abordant la langue française, des textes courts, pas trop difficiles à comprendre.
Aucun illustrateur n’a été crédité. Espérons pour eux qu’ils ont « fait leur beurre » …
Si un ayant droit (illustrateur, …) s’estimait lésé par notre initiative, il peut nous faire part de ses desiderata en nous adressant un courriel à ideesautresbg@gmail.com, accompagné d’un justificatif. Nous amenderons, dans les plus brefs délais possibles, en tout ou en partie, le corpus concerné.
Signalons que « PLANEET DISNEY », également présent sur notre site, a souvent présenté des mini-dossiers analogues en langue néerlandaise.

Nom : ABRAHAM HANS VLAAMSE BOSKEREL 13 JAN MARCHAU - Rajouté le 28/04/2018

Description : In bijlage vindt U hoofdstuk 13 (“De Waalse brigadier”), op bladzijden 90-94, van Abraham HANS’ De Vlaamse boskerel (bewerkt door Jan Marchau ; Antwerpen / Amsterdam, Helios ; heruitgave 1982 van de 11 in de jaren 1930 uitgegeven afleveringen ; 211 bladzijden).
Het verhaal speelt zich af rond 1844 in het Vlaanderen van toen : een Vlaanderen van kasteelheren (van Boschdale, van Meerbeke, enz...), stropers, boswachters, thuiswevers, bezembinders, enz... en de opkomende strijd tussen Vlamingen en Walen (Franstalige gerecht enz.. ), een verhaal dat zich deels afspeelt in de streek van Oudenaarde, Kortrijk, Houthulst, enz... Dit alles verhaald in de typische Abraham Hans-stijl waar de beschreven plaatsen en taferelen zo voor de geest kunnen worden gebracht.
Lees ook, “In het bos van Houthulst”, aflevering 56 van de “A. HANS’ Kinderbibliotheek” :
http://www.idesetautres.be/upload/ABRAHAM%20HANS%20IN%20HET%20BOS%20VAN%20HOUTHULST%20KINDERBIBLIOTHEEK%2056.pdf

Nom : GING OVT GAAN ROBERT EN BERTRAND 32 VANDERSTEEN - Rajouté le 28/04/2018

Description : La phrase suivante est grammaticalement intéressante : « De pijl van het (stand)beeld ging hem door het hart » (« La flèche de la statue lui alla / lui est allée à travers le cœur »).
On y trouve notamment la forme verbale « GING » à l’O.V.T. (ou prétérit), provenant de l’infinitif « GAAN », qui fait l’objet des « temps primitifs » des verbes dits « forts ». Voir notre tableau :
http://idesetautres.be/?p=ndls&mod=grammatica&smod=tp&ssmod=ecrit

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  Next  Last  

Sous-menu

Liens rapides

Recherche

Entrez un mot clé:

Image au hasard

Image au hasard
tiré de l'oeuvre de Legay

Crédits